ويكيبيديا

    "todos los derechos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بجميع الحقوق الاقتصادية
        
    • جميع الحقوق الاقتصادية
        
    • لجميع الحقوق الاقتصادية
        
    • كافة الحقوق الاقتصادية
        
    • بجميع حقوقهم الاقتصادية
        
    :: La promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio de todos los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos. UN :: ضمان الحق المتساوي للرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Asegurar a los hombres y a las mujeres igual título a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto UN تأمين الحقوق المتساوية للرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المدونة في العهد الحالي
    Igualdad de derechos entre hombres y mujeres respecto del goce de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto UN مساواة الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المدونة في العهد
    La pobreza es la forma superior de denegación de todos los derechos económicos, sociales y culturales y, por ello, de todos los derechos humanos. UN والفقر هو أبشع أشكال الحرمان من جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالتالي من جميع حقوق اﻹنسان.
    Algunas delegaciones expresaron sus dudas sobre si todos los derechos económicos, sociales y culturales eran igualmente justiciables. UN وأعربت بعض الوفود عن شكها فيما إذا كانت جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤهلة للتقاضي على قدم المساواة.
    3. Reafirma también que la democracia facilita el disfrute progresivo de todos los derechos económicos, sociales y culturales; UN 3- تعيد التأكيد أيضاً على أن الديمقراطية تيسر الإعمال التدريجي لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Presta especial atención a las medidas adoptadas por los Estados partes para velar por la igualdad del hombre y la mujer en cuanto al disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales que se enumeran en los artículos 6 a 15 del Pacto. UN وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد.
    Recordando también la importancia de la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales y el reconocimiento del derecho de toda persona a participar en la vida cultural, UN وإذ تشير أيضا الى قيمة مساواة الذكور واﻹناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاقرار بأن من حق كل فرد أن يشارك في الحياة الثقافية،
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. UN فإن حق اﻹنسان في السكن الملائم، الناتج هكذا عن الحق في مستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة الى التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Considerando que los Estados Partes en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos tienen la obligación de garantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de todos los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, UN وإذ تلحظ أن على الدول اﻷطراف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان واجب ضمان مساواة الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. UN فإن حق اﻹنسان في السكن الملائم، الناتج هكذا عن الحق في مستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة الى التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nueva Zelandia ha ratificado los pactos internacionalespor los que los gobiernos contraen la obligación de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos. UN صدقت نيوزيلندا على العهدين الدوليين اللذين يلزمان الحكومات بأن تكفل للنساء والرجال حقوقا متساوية في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Artículo 3 - Igual derecho de los hombres y las mujeres a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales UN المادة 3- الحق في ضمان تمتع الرجال والنساء بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En su opinión, el apoyo a las actividades en favor del desarrollo es un medio eficaz para promover la realización de todos los derechos económicos, sociales y culturales, prestando la debida atención a las necesidades de los grupos vulnerables de la población. UN ومن هذا المنطلق يشكل هذا الدعم لجهود التنمية وسيلة ناجعة للمساعدة على إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الأهمية الواجبة لاحتياجات الفئات السكانية الضعيفة.
    En ese país, todos los derechos económicos y sociales se han declarado justiciables conforme al derecho sudafricano, y existe un fuerte compromiso a favor del derecho a la alimentación en la Constitución sudafricana y la Declaración de Derechos. UN ففي هذا البلد، اعتبرت جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية حقوقاً يمكن الاحتجاج بها أمام القضاء وذلك بموجب قانون جنوب أفريقيا، وهناك التزام قوي بالحق في الغذاء ينص عليه دستور جنوب أفريقيا وشرعة الحقوق فيها.
    Sin embargo, todavía no hay ninguna disposición legislativa sobre todos los derechos económicos, sociales y culturales, ni ninguna disposición por la que se puedan enjuiciar las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN بيد أنه ليس هناك حتى الآن تشريع بشأن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وليست هناك أحكام للتظلم من انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام قاض.
    Asimismo, la Presidenta del Comité declaró que la educación tenía una importancia primordial en todos los derechos económicos, culturales y sociales, y que en todos los derechos se hacían sentir las repercusiones del derecho a la educación. UN وأشارت رئيسة اللجنة أيضا إلى أن التعليم يؤدي دوراً حاسماً في جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكافة الحقوق المتصلة بالحق في التعليم.
    En su décimo período de sesiones, el Comité instó al Gobierno a que tomase entretanto todas las medidas adecuadas para garantizar el pleno respeto de todos los derechos económicos, sociales y culturales, en particular en relación con el derecho a la vivienda. UN وحثت اللجنة في دورتها العاشرة الحكومة على أن تتخذ في الوقت ذاته جميع التدابير الملائمة لضمان الاحترام الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في السكن.
    El concepto de la efectividad progresiva constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período. UN أما مفهوم الإعمال التدريجي فيشكل اعترافاً بأن الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتيسّر تنفيذه على وجه العموم في فترة قصيرة من الزمن.
    Instó a Guinea Ecuatorial a que intensificara las medidas encaminadas a promover y proteger todos los derechos económicos, sociales y culturales y a mejorar las condiciones de detención y la administración de la justicia. UN وشجعت غينيا الاستوائية على تكثيف التدابير لتعزيز كافة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها ولتحسين ظروف الاحتجاز وإقامة العدل.
    En lugar de destinar recursos escasos a la aplicación de medidas de penalización costosas, los Estados deben orientar los máximos recursos disponibles hacia iniciativas que permitan a las personas en situación de pobreza disfrutar de todos los derechos económicos, políticos, sociales, civiles y culturales. UN وعوضا عن تخصيص موارد شحيحة لتنفيذ التدابير العقابية الباهظة التكاليف، يجب أن توجه الدول الحد الأقصى من الموارد المتاحة إلى ضمان قدرة الأشخاص الذين يعانون من الفقر على التمتع بجميع حقوقهم الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والمدنية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد