todos los diplomáticos portaban una tarjeta que indicaba que el portador no podía ser detenido ni arrestado y que habría de tratársele con el debido respeto. | UN | وذكر أن جميع الدبلوماسيين يحملون بطاقة تؤكد عدم جواز اعتقال أو احتجاز حاملها وضرورة معاملته بما يجب من احترام. |
Los cuatro primeros módulos centran su atención en los conocimientos técnicos y estará dedicado a todos los diplomáticos. | UN | وسوف تركز النماذج الأربعة الأولى على المعرفة التقنية وسوف تُعد لصالح جميع الدبلوماسيين. |
Observó que el objetivo del país anfitrión es tratar a todos los diplomáticos con dignidad y respeto y garantizar su seguridad. | UN | وأشارت إلى أن هدف البلد المضيف هو معاملة جميع الدبلوماسيين بإكرام واحترام وكفالة سلامتهم. |
Y mientras descansa de la fatiga de su estancia terrestre, nos ha dejado un nuevo modelo de excelencia en los asuntos internacionales para que todos los diplomáticos vivientes lo imitemos. | UN | وبينما يرتاح من عناء الحياة الدنيا، فقد خلف وراءه معيارا جديدا من العمل الممتاز في الشؤون الدولية ليحذو حذوه جميع الدبلوماسيين اﻷحياء. |
Permítaseme asimismo que exprese mi reconocimiento a su predecesor, el Embajador Carlos Amat Forés, de Cuba, por su labor eficiente y profesional como Presidente de la Conferencia de Desarme, lo que caracteriza a todos los diplomáticos cubanos. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لسلفكم السفير كارلوس آمات فوريس ممثل كوبا لإدارته التي اتسمت بالكفاءة والروح المهنية كرئيس للمؤتمر، وهذا ما يتسم به جميع الدبلوماسيين الكوبيين. |
Los funcionarios que posean un visado diplomático, sus cónyuges e hijos reciben información del Servicio de Protocolo y Enlace, oficina encargada de la inscripción de todos los diplomáticos de las Naciones Unidas. | UN | أما الموظفون ذوو المركز الدبلوماسي وأزواجهم وأولادهم فتصلهم معلومات عبر دائرة المراسم والاتصال التي تعنى بتسجيل جميع الدبلوماسيين التابعين للأمم المتحدة. |
El Grupo insta al país anfitrión a que trate a todos los diplomáticos de la misma manera y con respeto, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وقال إن المجموعة تحث البلد المضيف على معاملة جميع الدبلوماسيين على قدم المساواة وباحترام، وذلك امتثالاً لأحكام القانون الدولي. |
A la vista de todo ello, la Unión Europea celebra la decisión del país anfitrión de eximir a todos los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas de algunos de los procedimientos secundarios de control en los aeropuertos y espera con interés su aplicación efectiva. | UN | وفي ضوء ذلك، يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار البلد المضيف إعفاء جميع الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة من بعض إجراءات الفحص الثانوي في المطارات ويتطلع إلى تنفيذ القرار على نحو فعال. |
En vista de que la vida de los diplomáticos y sus familiares estaba claramente en peligro, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia se vio obligado a reforzar las medidas de seguridad en las misiones afectadas, evacuar las familias del personal de la Embajada en Moscú y considerar seriamente la posibilidad de evacuar a todos los diplomáticos. | UN | ونظرا للخطر الواضح الذي كان يهدد حياة الدبلوماسيين وأسرهم، اضطرت وزارة الخارجية الإستونية لتعزيز تدابير الأمن للبعثات المعنية، وإجلاء أسر العاملين بالسفارة في موسكو، والنظر بصورة جدية في إجلاء جميع الدبلوماسيين. |
Señaló que el Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York era responsable de la protección de todas las misiones diplomáticas sitas en el mismo edificio que la Misión de San Vicente y las Granadinas y que la policía tenía que verificar la identidad de todos los diplomáticos que entraban en el edificio. | UN | واسترسلت قائلة إن شرطة نيويورك مكلفة بحماية جميع البعثات الدبلوماسية الواقعة في نفس المبنى الذي يضم مقر بعثة سانت فنسنت وجزر غرينادين، وإن على الشرطة التحقق من هوية جميع الدبلوماسيين الذين يدخلون إلى المبنى. |
La Sra. M ' rabet (Túnez) destaca que todos los diplomáticos que trabajan en la Sede en Nueva York y el público en general en los Estados Miembros deben tener acceso al sitio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | 44 - السيدة المرابط (تونس): شددت على ضرورة أن يتمكن جميع الدبلوماسيين العاملين في المقر بنيويورك والجمهور عموما في الدول الأعضاء من الوصول إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
25. El Comité considera positiva la circular del Ministerio de Relaciones Exteriores en la que se señala a la atención de todos los diplomáticos del país la existencia de disposiciones penales sobre extraterritorialidad en relación con el turismo sexual y las diversas medidas tomadas en Flandes para combatir la explotación de niños en el turismo sexual. | UN | 25- تلاحظ اللجنة التعميم الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لتوجيه إنتباه جميع الدبلوماسيين الوطنيين إلى وجود أحكام جزائية بشأن إمتداد القانون الجنائي فيما يتعلق بالسياحة الجنسية والتدابير المختلفة التي اتخذت في منطقة الفلمنك لمكافحة سياحة ممارسة الجنس مع الأطفال وتعتبر هذا التعميم إيجابياً. |
52. En su nota verbal de 16 de julio de 2012, el Gobierno señaló que garantizaba la seguridad de todos los diplomáticos, refugiados y turistas, como lo demostraba su larga trayectoria como refugio para las personas que buscaban amparo contra la persecución o la discriminación. | UN | 52- وأشارت الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012 إلى أنها تضمن سلامة وأمن جميع الدبلوماسيين واللاجئين والسياح، حسبما يبين تاريخها كملاذ لمن يبحثون عن ملجأً هرباً من الاضطهاد أو التمييز. |
El Gobierno cubano ha tomado varias medidas, entre ellas el establecimiento de un sistema multilineal de seguridad y protección al cuerpo diplomático, para castigar y prevenir los delitos y asegurar que todos los diplomáticos que se encuentran en el país disfruten de un clima de tranquilidad y seguridad para el desempeño de sus funciones. | UN | ٦١ - ومضت تقول إن حكومة بلدها اتخذت عدداً من التدابير، بما في ذلك إنشاء نظام متعدد الاستجابات بشأن أمن وحماية أعضاء السلك الدبلوماسي، من أجل منع ارتكاب الجرائم والمعاقبة عليها وضمان أن يتمتّع جميع الدبلوماسيين في ذلك البلد بجو من الهدوء والأمن يمكنهم من أداء مهامهم. |
Es el Cricket... avisando su llegada al puerto de Nanjing, con todos los diplomáticos y la prensa internacional a bordo. | Open Subtitles | هذه سفينة "الكريكيت"... رست لتوها في ميناء (نانكينج)، وعلى متنها جميع الدبلوماسيين والصحافة العاللمية |
Primero, que las fuerzas de ocupación enfrentan un movimiento profundamente arraigado y bien organizado, que, como el General reconoció, incluye no sólo a jóvenes y estudiantes sino también a empleados públicos; y, segundo, que no se reducirá el número de tropas en el Territorio, pese a que casi todos los diplomáticos que lo visitan han formulado peticiones en ese sentido. | UN | فما هي مدلولات هذا الاعتراف غير الاعتيادي؟ أولا، أن قوات الاحتلال تواجــــه حركة راسخة ومنظمة جيدا، ولا تضم في صفوفها، حسبمـــا اعترف الجنرال، الشبان والطلاب فحسب، بل الموظفين المدنيين أيضا. وثانيا، لن يكون هناك خفض في عــدد القوات في اﻹقليم، على رغم مناشدات اجراء الخفض عمليــــة من قبل جميع الدبلوماسيين الذين يقومون بزيارته. |
Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en a) Introducción al uso de computadoras y Windows 2000; b) Correo electrónico y elementos básicos de búsqueda en la Internet; c) Introducción a Microsoft Word 2000; y d) Elementos básicos para el diseño de páginas en la Red y técnicas de accesibilidad; y está destinado a todos los diplomáticos. | UN | وتركز الأجزاء الأربعة الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين. |
Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en a) Introducción al uso de computadoras y Windows 2000; b) Correo electrónico y elementos básicos de búsqueda en la Internet; c) Introducción a Microsoft Word 2000; y d) Elementos básicos para el diseño de páginas en la Red y técnicas de accesibilidad; y está destinado a todos los diplomáticos. | UN | وتركز الحلقات الأربع الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين. |
Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en a) Introducción al uso de computadoras y Windows 2000; b) Correo electrónico y elementos básicos de búsqueda en la Internet; c) Introducción a Microsoft Word 2000; y d) Elementos básicos para el diseño de páginas en la Red y técnicas de accesibilidad; y está destinado a todos los diplomáticos. | UN | وتركز الحلقات الأربع الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين. |
Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en a) Introducción al uso de computadoras y Windows 2000; b) Correo electrónico y elementos básicos de búsqueda en la Internet; c) Introducción a Microsoft Word 2000; y d) Elementos básicos para el diseño de páginas en la Red y técnicas de accesibilidad; y está destinado a todos los diplomáticos. | UN | وتركز الحلقات الأربع الأولى من كل دورة على ما يلي: (أ) مقدمة عن الحواسيب وويندوز 2000؛ (ب) البريد الإلكتروني وأساسيات البحث في الإنترنت؛ (ج) مقدمة لميكروسوفت وورد 2000؛ و (د) أساسيات تصميم الصفحات على الشبكة وتقنيات استخدامها؛ وهي معدة من أجل جميع الدبلوماسيين. |
Los cuatro primeros módulos se centran en los conocimientos técnicos y están dedicados a todos los diplomáticos. | UN | وركّزت الوحدات التدريبية الأربع الأولى على المعارف التقنية وكانت مصممة لجميع الدبلوماسيين. |