Una vez que se haya ejecutado con éxito el ejercicio piloto, el grupo de trabajo elaborará recomendaciones para la puesta en marcha del marco en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وحالما يكلل الاختبار التجريبي بالنجاح، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر الإطار في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Una vez que se haya ejecutado con éxito el ejercicio piloto, el grupo de trabajo elaborará recomendaciones para la puesta en marcha del marco en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفور انتهاء الاختبار، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر إطار إدارة حالات الطوارئ في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ambos documentos se han distribuido a todos los equipos de las Naciones Unidas en los países, a fin de ayudarlos a preparar las ECP/MANUD. | UN | وقد وُزّعت الوثيقتان على جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية لمساعدتها في تحضير التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se está tratando en forma concertada de dar forma definitiva a las notas de orientación y difundirlas a la brevedad posible para todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتُبذل حاليا جهود منسقة لوضع الصيغ النهائية للمذكرات التوجيهية وتعميمها في أقرب وقت ممكن على جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Además, el Foro Permanente podía estudiar la posibilidad de establecer contacto con todos los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante el uso de un cuestionario para evaluar su labor en relación con los pueblos indígenas y para definir deficiencias y dificultades. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى في إشراك جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من خلال استخدام استبيان لتقييم عمل هذه الأفرقة التي تشارك فيه الشعوب الأصلية، وتحديد الفجوات والتحديات. |
Entre estas iniciativas, que cuentan con el apoyo del UNFPA, cabe citar la designación de coordinadores de la sociedad civil por parte de todos los equipos de las Naciones Unidas en los países y la creación de un fondo fiduciario para reforzar las asociaciones con la sociedad civil a escala nacional. | UN | وتشمل هاتان المبادرتان المدعومتان من الصندوق قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتعيين جهات تنسيق للمجتمع المدني وإنشاء صندوق استئماني لتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني على الصعيد القطري. |
Como resultado de ello, el GNUD decidió transmitir el Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional a todos los equipos de las Naciones Unidas en los países para que pudieran integrarlo en su labor. | UN | ونتيجة لذلك، قررت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إحالة برنامج عمل العقد الدولي الثاني إلى جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية كي تتمكن من إدراجه في أعمالها. |
Durante el período anterior al que se examina, las mujeres estaban representadas en todos los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a la mediación y se aportaron conocimientos especializados en cuestiones de género en la mayor parte de nuestras actividades de mediación. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، كانت المرأة ممثلة في جميع أفرقة الأمم المتحدة لدعم الوساطة، وقُدمت الخبرة في المجال الجنساني في معظم أعمال الوساطة التي قمنا بها. |
todos los equipos de las Naciones Unidas en los países han determinado prioridades para reducir los gastos generales y los costos de transacción | UN | (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد أولويات لتقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات |
Las fuerzas se ocupan de la seguridad en el aeropuerto, el puerto marítimo y otros lugares, escoltan los convoyes de embarcaciones que entran en el puerto, prestan apoyo médico básico a la comunidad local y la abastecen de agua dulce, ofrecen servicios de transporte y protección a los delegados internacionales que visitan el lugar, incluidos todos los equipos de las Naciones Unidas, y apoyan la incipiente Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia. | UN | وتوفر قواتها الأمن في المطار والميناء، وترافق قوافل الشحن إلى الميناء، كما توفر الدعم الطبي الأساسي ومياه الشرب للمجتمعات المحلية، وتوفر النقل والحماية للزوار من المندوبين الدوليين، بما في ذلك جميع أفرقة الأمم المتحدة، وتوفر الدعم لقوة الأمن الوطنية الصومالية الناشئة. |
a) todos los equipos de las Naciones Unidas en los países han determinado prioridades para reducir los gastos generales y los costos de transacción | UN | (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد الأولويات من أجل تقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات |
a) todos los equipos de las Naciones Unidas en los países determinarán sus prioridades para reducir los gastos generales y los costos de transacción | UN | (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد الأولويات من أجل تقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات |
todos los equipos de las Naciones Unidas en los países (28) que están elaborando MANUD establecen indicadores del desempeño | UN | أنهت جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية (وعددها 28) التي تتعهد بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مؤشرات الأداء |
Subrayan que todos los equipos de las Naciones Unidas en los países deben aprobar códigos de conducta basados en los modelos armonizados de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que especifiquen, entre otras cosas, las relaciones jerárquicas y las obligaciones de notificación. | UN | 35 - يشددون على ضرورة اعتماد جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية مدونات لقواعد السلوك على أساس النماذج المنسقة التي وضعها مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وعلى ضرورة تحديد هذه المدونات أمورا من بينها تسلسل المسؤولية ومسؤوليات الاتصال. |
:: La metodología de evaluación de la capacidad nacional se implantará en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países y se compartirá con los asociados nacionales, empezando por los países en que se comenzará a aplicar el MANUD en 2009 | UN | :: نشر منهجية تقييم القدرات الوطنية على جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتبادلها مع الشركاء الوطنيين ابتداء بالبلدان المشمولة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009 التوجيه ثالثا - ألف -2 الإجراء ثالثا - ألف -2 |
El Foro Permanente encomia a su secretaría por su participación en el comité que elaboró las Directrices sobre cuestiones de los pueblos indígenas del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, en las que se incorporan algunos de los principios de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, y que han sido difundidas entre todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 76 - يثني المنتدى الدائم على أمانته لكونها جزءا من اللجنة التي أعدَّت المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية، التي تضم مبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ووزعت على جميع أفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |
b) La metodología de evaluación de la capacidad nacional se implantará en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países y se compartirá con los asociados nacionales, empezando por los países en que se comenzará a aplicar un nuevo MANUD en 2009 | UN | (ب) نشر منهجية تقييم القدرات الوطنية لدى جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتبادلها مع الشركاء الوطنيين ابتداء بالبلدان التي تضع إطارا جديدا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009 |
Tras una iniciativa del Coordinador, el Grupo transmitió el Programa de Acción del Decenio a todos los equipos de las Naciones Unidas en los países para que pudieran integrarlo en su labor. | UN | وفي أعقاب مبادرة من المنسق، أحالت المجموعة الإنمائية برنامج عمل العقد إلى جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حتى تدمجه في أعمالها. |
La Unión Europea aboga por la inclusión obligatoria de grupos temáticos en materia de género en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países, y apoya enérgicamente la recomendación del Secretario General de que se articule un plan de acción amplio y con plazos preestablecidos para la incorporación de la perspectiva de género y la potenciación del papel de la mujer. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي بجعل أفرقة المواضيع الجنسانية إلزامية في جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وهو يدعم بقوة توصية الأمين العام بصياغة خطة عمل شاملة موقوته من أجل ادراج الاعتبار الإنساني وتمكين المرأة. |
Habida cuenta de que se siguió impidiendo su visita a Myanmar, el Relator Especial visitó los países limítrofes de la región, en los que recibió el apoyo de todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 6 - نظرا لاستمرار منعه من زيارة ميانمار، قام المقرر الخاص بزيارة البلدان المجاورة في المنطقة حيث تلقى دعم جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
6. Habida cuenta de que se siguió impidiendo su visita a Myanmar, el Relator Especial visitó los países limítrofes de la región, en los que recibió el apoyo de todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 6- نظراً لاستمرار منعه من زيارة ميانمار، قام المقرر الخاص بزيارة البلدان المجاورة في المنطقة حيث تلقى الدعم من جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Esos mecanismos han incrementado significativamente la demanda de apoyo técnico del UNIFEM en todo el sistema, pero el Fondo no cuenta con recursos ni personal para prestar ese tipo de asistencia a todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأحدثت هذه الآليات زيادة ملحوظة في الطلب المقدم على صعيد المنظومة التماسا للدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ولكن الصندوق لا يُمول ولا يملك موظفين لتوفير هذا النوع من المساعدة لجميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |