ويكيبيديا

    "todos los estados a adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الدول على اتخاذ
        
    • جميع الدول إلى اتخاذ
        
    • جميع الدول إلى اعتماد
        
    • بجميع الدول اعتماد
        
    • جميع الدول على اعتماد
        
    Por lo tanto, insto a todos los Estados a adoptar medidas concretas e inmediatas para dar con el paradero de los que siguen fugitivos y asegurar su inmediato traslado al Tribunal Internacional. UN ووفقا لذلك، إنني أحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فورية ملموسة للبحث بهمة ونشاط عن أماكن اختباء هؤلاء الهاربين الباقين وليتحقق نقلهم إلى المحكمة الدولية دون مزيد من الإبطاء.
    Somos especialmente sensibles a la cuestión de la seguridad de los sistemas espaciales e instamos a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para disminuir la generación de desechos espaciales. UN ونحن نراعي على نحو خاص مسألة سلامة أنظمة الفضاء، ونحث جميع الدول على اتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة للحد من الحطام الفضائي.
    Sin embargo, esto no significa que el cambio climático sea un problema de los pequeños Estados insulares, ya que entraña consecuencias muy graves para todos los países, por lo que la oradora insta a todos los Estados a adoptar medidas en común, con la urgencia y la decisión que la situación exige. UN بيد أن ذلك لا يعنـي أن تغيــر المناخ مشكلة تخص الدول الجزرية الصغيرة بالذات حيث أنه تترتب عليه آثار خطيرة جدا على جميع البلدان. ولذا فإنها تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير مشتركة، وذلك بما تقتضيه الحالة من سرعــة وحسم.
    Invitamos a todos los Estados a adoptar y aplicar medidas de fomento de la confianza y desarme. UN 53 - نحن ندعو جميع الدول إلى اتخاذ وتنفيذ تدابير لبناء الثقة ولنـزع السلاح.
    El Canadá también alienta a todos los Estados a adoptar y respetar las directrices para la reducción de los desechos espaciales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, medida que reviste gran importancia para garantizar el uso sostenible del espacio para todos. UN كما أن كندا تدعو جميع الدول إلى اعتماد واحترام المبادئ التوجيهية لتخفيف آثار الحطام التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ، وهي تشكل خطوة ذات مغزى كبير للمساعدة في ضمان الاستخدام المستدام للفضاء للجميع.
    10. Exhorta también a todos los Estados a adoptar una perspectiva que tenga en cuenta las cuestiones de género en la lucha contra la tortura y los tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes, y a prestar una especial atención a la violencia contra las mujeres y las niñas; UN " 10 - تهيب أيضا بجميع الدول اعتماد نهج يراعي المنظور الجنساني في مكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف ضد النساء والفتيات؛
    Celebran la atención especial que se está prestando en diversas regiones del mundo a la prevención de la violencia contra las mujeres migrantes y alientan a todos los Estados a adoptar iniciativas para abordar ese problema. UN وهى ترحب بالاهتمام الخاص الموجه في مناطق مختلفة من العالم لمنع العنف ضد المهاجرات، وتشجع جميع الدول على اعتماد خطط لمعالجة هذه المسألة.
    La Asamblea General insta a todos los Estados a adoptar medidas más enérgicas para velar por que todo acto de violencia o amenaza contra el personal de asistencia humanitaria o el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado cometido en su territorio se investigue a fondo y a procurar que se enjuicie a los perpetradores de esos actos de conformidad con el derecho internacional y la legislación nacional. UN وتحث الجمعية العامة جميع الدول على اتخاذ إجراءات مشددة لكي تكفل أن يجري تحقيق كامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب في أراضيها ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وكفالة تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية.
    6. Insta a todos los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para promover la educación y el aprendizaje permanentes tanto en el contexto de la educación académica como en el de la no académica, con inclusión de la educación y formación en materia de derechos humanos; UN 6 - يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز التعليم والتعلم مدى الحياة في الأطر الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    6. Insta a todos los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para promover la educación y el aprendizaje permanentes tanto en el contexto de la educación académica como en el de la no académica, con inclusión de la educación y formación en materia de derechos humanos; UN 6- يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز التعليم والتعلم مدى الحياة في البيئات الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    6. Insta a todos los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para promover la educación y el aprendizaje permanentes tanto en el contexto de la educación académica como en el de la no académica, con inclusión de la educación y formación en materia de derechos humanos; UN 6- يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز التعليم والتعلم مدى الحياة في الأطر الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    2. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional humanitario, incluso los relativos a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas; UN ٢ - تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ والقواعد ذات الصلة التي ترد في القانون اﻹنساني الدولي، بما فيها تلك المبادئ والقواعد المتعلقة بسلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة؛
    6. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional humanitario, al igual que las disposiciones pertinentes de la normativa de los derechos humanos que guardan relación con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; UN 6- تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    2. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional humanitario, al igual que las disposiciones pertinentes de las normas sobre derechos humanos que guardan relación con la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان المتعلق بسلامة وأمـن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    3. Insta también a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, y a respetar y hacer respetar la inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas, que son indispensables para la continuación y ejecución satisfactoria de las operaciones de las Naciones Unidas; UN 3- تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن موظفــي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى احترام حرمة الأماكن التابعة للأمم المتحدة وكفالة احترام حرمة تلك الأماكن، التي تعتبر أساسية لاستمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛
    2. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y normas pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho humanitario, al igual que las disposiciones pertinentes de las normas sobre derechos humanos y sobre refugiados relativas a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان واللاجئين المتعلقة بسلامة وأمـن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    Hoy el Consejo de Seguridad tendrá la oportunidad de hacer una advertencia a los terroristas cuando vote respecto de un proyecto de resolución que condena la incitación a actos terroristas y exhorta a todos los Estados a adoptar medidas adecuadas para poner fin a tal incitación. UN وستتاح لمجلس الأمن الدولي، في وقت لاحق من هذا اليوم، فرصة توجيه إنذار إلى الإرهابيين لدى تصويته على قرار يدين التحريض على الأعمال الإرهابية، ويدعو جميع الدول إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لوضع حد لهذا التحريض.
    El Consejo instó a todos los Estados a adoptar de conformidad con su legislación interna y las facultades que ésta les confiere, medidas de cooperación, incluida la inspección de la carga, según fuera necesario para asegurar el cumplimiento de los requisitos del párrafo 8 de la resolución e impedir así el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, o sus sistemas vectores y material conexo. UN ودعا المجلس جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات تعاونية، بما في ذلك تفتيش الشحنات حسب الضرورة، ووفقاً لسلطاتها القانونية الوطنية وتشريعاتها، لضمان الامتثال لمتطلبات الفقرة 8 من القرار، وبالتالي منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    El Consejo de Seguridad acaba de aprobar la resolución 1624 (2005) en que se exhorta a todos los Estados a adoptar medidas para prohibir la incitación a cometer actos de terrorismo y denegar refugio a las personas responsables de esos actos. UN وقال إن مجلس الأمن قد اعتمد توا القرار 1624 (2005) الذي دعا جميع الدول إلى اعتماد تدابير لمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب وحرمان الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال من الملاذ الآمن.
    Asimismo, debería subrayar la importancia que tienen las orientaciones del Comité Zangger para que los Estados partes cumplan la obligación que les incumbe con arreglo al párrafo 2 del artículo III del TNP y debería invitar a todos los Estados a adoptar el memorando del Comité Zangger y la lista de artículos que requieren la aplicación de salvaguardias elaborada por dicho Comité como normas mínimas para cualquier cooperación en materia nuclear. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤكد المؤتمر أيضا على أهمية ما قدمته لجنة زانغر من توجيهات إلى الدول الأطراف بغرض الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، كما ينبغي أن يدعو جميع الدول إلى اعتماد كل من مذكرة لجنة زانغر وقائمتها الموجبة لتطبيق الضمانات بوصفها معايير دنيا فيما يتعلق بأي ضرب من ضروب التعاون في المجال النووي.
    9. Exhorta también a todos los Estados a adoptar una perspectiva que tenga en cuenta las cuestiones de género en la lucha contra la tortura y los tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes, y a prestar una especial atención a la violencia contra las mujeres y las niñas; UN 9 - تهيب أيضا بجميع الدول اعتماد نهج يراعي المنظور الجنساني في مكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف ضد النساء والفتيات؛
    e) que se aliente a todos los Estados a adoptar y aplicar estrictamente los convenios existentes sobre vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos, y a cooperar en la prevención del vertimiento ilícito según dispone la Declaración y Programa de Acción de Viena; UN )ﻫ( ينبغي تشجيع جميع الدول على اعتماد الاتفاقيات القائمة ذات الصلة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وتنفيذها بقوة وعلى التعاون لمنع إلقاء النفايات بشكل غير مشروع، حسبما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد