De esta forma, todos los Estados africanos habrán quedado abarcados por la estrategia común. | UN | وهكذا ، ستجري تغطية جميع الدول الأفريقية في إطار الاستراتيجية الموحدة. |
El Relator Especial insta encarecidamente a todos los Estados africanos, incluso si actualmente no se ven afectados por los desplazamientos, a ratificar la Convención. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأفريقية بقوة على التصديق على الاتفاقية حتى وإن لم تكن متأثرة حالياً بالتشرد. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados africanos que aún no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan a la mayor brevedad. | UN | وندعو جميع الدول الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
También he pedido al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que transmita este llamamiento a todos los Estados africanos. | UN | وطلبت أيضا من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن ينقل هذا النداء إلى جميع الدول اﻷفريقية. |
Como medida complementaria, la Secretaría envió recientemente cartas a todos los Estados africanos en las que les solicitó información sobre las disposiciones legislativas adoptadas por sus gobiernos. | UN | وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية. |
Por lo tanto, es difícil acusar a la Jamahiriya Árabe Libia de demostrar racismo respecto de ellos, habida cuenta de que en la Cumbre de Lomé expresó la aspiración de que se crearan los Estados Unidos de África, que agruparían a todos los Estados africanos. | UN | ولذلك يصعب اتهام الجماهيرية العربية الليبية بممارسة العنصرية ضدهم، في حين أنها أعربت في مؤتمر قمة لومي عن أملها في قيام الولايات المتحدة الأفريقية التي تضم جميع الدول الأفريقية. |
La Junta dio instrucciones al Instituto de que adaptara su programa de actividades a las necesidades de los Estados miembros y de que sensibilizara a las principales autoridades de cada país con respecto a la pertinencia de los programas previstos para ellos, como medida para mejorar la visibilidad del Instituto entre todos los Estados africanos. | UN | ووجّه المعهد لربط برنامج أنشطته باحتياجات الدول الأعضاء وتنبيه السلطات العليا في كل بلد إلى حيوية البرامج المخططة لبلدانها، وذلك لتحسين صورة المعهد بين جميع الدول الأفريقية. |
Se alienta a todos los Estados africanos a ratificar y aplicar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | 91 - تشجع جميع الدول الأفريقية على تصديق وإنفاذ اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Se alienta a todos los Estados africanos a que ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | 93 - تُشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإنفاذها. |
Su delegación acoge con beneplácito la reciente aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección y asistencia a los desplazados internos en África y pide a todos los Estados africanos que suscriban ese instrumento. | UN | ويرحِّب وفدها بما تم مؤخراً في مجال اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ودعت جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع على هذا الصك. |
Se alienta a todos los Estados africanos a que firmen, ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | ونشجع جميع الدول الأفريقية على أن توقع على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتصدق عليها وتُدخلها حيز النفاذ. |
En ella, el Consejo acogió con satisfacción el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresó su apoyo a la pronta ratificación del Protocolo de Paz y Seguridad por parte de todos los Estados africanos y al establecimiento de una fuerza de reserva africana y un sistema de alerta temprana en África. | UN | ورحب المجلس بإنشاء مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن والإعراب عن تأييده لقيام جميع الدول الأفريقية بالتصديق في أقرب وقت على بروتوكول السلام والأمن وإنشاء قوة تأهب أفريقية ونظام إنذار مبكر في أفريقيا. |
36. Salvo en el caso de Nigeria, en todos los Estados africanos que presentaron informes a la UNODC los expertos nacionales señalaron niveles estables o creciente del abuso de cocaína en 2007. | UN | 36- ولاحظ الخبراء القُطريون استقرار مستويات تعاطي الكوكايين أو ارتفاعها في عام 2007 في جميع الدول الأفريقية التي تقدم تقاريرها إلى المكتب، باستثناء نيجيريا. |
a) Acelere la ratificación por todos los Estados africanos del Protocolo sobre los derechos de las mujeres de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; | UN | 1 - بأن يعجّل بتصديق جميع الدول الأفريقية على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛ |
Esto eleva a 30 el número de ratificaciones y depósitos, y todos los Estados africanos ya han firmado el Tratado, que entró en vigor en julio de 2009. | UN | وبهذا يصل عدد التصديقات والإيداعات إلى 30، وقد وقعت الآن جميع الدول الأفريقية على المعاهدة، التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2009. |
El Consejo de Seguridad, refiriéndose al Acta Constitutiva de la Unión Africana, acoge con satisfacción el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresa su apoyo a la pronta ratificación del Protocolo de Paz y Seguridad por parte de todos los Estados africanos, y al establecimiento de una Fuerza de Reserva Africana y un sistema de alerta temprana en África. | UN | " وإذ يشير مجلس الأمن إلى الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي، يرحب بإنشاء مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، ويعرب عن تأييده لمسارعة جميع الدول الأفريقية بالتصديق على بروتوكول السلام والأمن، وإنشاء قوة تأهب أفريقية ونظام إنذار مبكر في أفريقيا. |
4. Invita a todos los Estados africanos e instituciones regionales y subregionales a incorporar las medidas de lucha contra el delito y la droga en sus estrategias nacionales y regionales de desarrollo, movilizar a todos los interesados nacionales y no escatimar esfuerzos en la asignación de recursos nacionales a la aplicación del Programa de Acción; | UN | 4- يدعو جميع الدول الأفريقية والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية إلى إدراج تدابير مكافحة الجريمة والمخدرات في صميم استراتيجياتها الوطنية والإقليمية وحشد قوى جميع الجهات الوطنية المعنية وبذل قصارى الجهود لتخصيص الموارد الوطنية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل؛ |
todos los Estados africanos deberían participar en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y deberían elaborarse medidas adicionales para el fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الدول اﻷفريقية في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وينبغي وضع تدابير إضافية لبناء الثقة. |
vi) LOS DERECHOS DE LA MUJER - La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha sido firmada por casi todos los Estados africanos. | UN | ' ٦ ' حقوق المرأة - وقعت جميع الدول اﻷفريقية تقريبا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Al mantener activamente esta opinión, Portugal ha propuesto a sus asociados en la Unión Europea que se celebre una cumbre euroafricana, abierta a la participación de todos los Estados africanos sin excepción, a fin de entablar un diálogo político al más alto nivel sobre cuestiones de preocupación mutua. | UN | وقد اقترحت البرتغال، بسبب تمسكنا بوجهة النظر بإيجابية على شركائها في الاتحاد اﻷوروبي، أن يعقـد مؤتمر قمة أفريقي أوروبي، يكون مفتوحا لمشاركة جميع الدول اﻷفريقية دون استثناء، حتى يمكن السماح بإجراء حوار سياسي على أعلى مستوى بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
En ese contexto, la Unión Europea está dispuesta a ayudar a todos los Estados africanos a aplicar plena y eficazmente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra la UNITA. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد في هذا السياق لمساعدة جميع الدول في أفريقيا في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تنفيذا فعالا. |
La adhesión a la suspensión deberá ser de carácter voluntario y estar abierta a todos los Estados africanos. | UN | والاشتراك في الوقف الاختياري من المقرر أن يكون طوعيا ومفتوحا لجميع الدول اﻷفريقية. |