Sin embargo, pública y oficialmente, todos los Estados balcánicos se han declarado a favor del desarrollo de relaciones de buena vecindad. | UN | بيد أن جميع دول البلقان أعربت رسميا وعلنا عن تأييدها لتنمية علاقات حسن الجوار. |
Es importante señalar que todos los Estados balcánicos han sido iniciadores de determinadas propuestas. | UN | ومن الهام ملاحظة أن جميع دول البلقان كانت ضمن المبادرين بتقديم بعض المقترحات. |
El programa deberá aplicarse en interés de todos los Estados balcánicos y todos deberán beneficiarse con él. | UN | وينبغي أن تخدم الخطة مصلحة جميع دول البلقان وأن تستفيد جميع تلك الدول منها. |
Esto se basa en el principio de responsabilidad compartida de todos los Estados balcánicos. | UN | وهذا الأمر يقوم على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة لجميع دول البلقان. |
A ese respecto, la regla más importante debe ser el respeto de las normas aceptadas que rigen las relaciones internacionales y el respeto de la integridad territorial, la soberanía nacional y la independencia política de todos los Estados balcánicos. | UN | وينبغي في هذا المضمار أن تتمثل أهم قاعدة في احترام المعايير المقبولة التي تحكم العلاقات الدولية، واحترام السلامة الاقليمية والسيادة الوطنية والاستقلال السياسي لجميع دول البلقان. |
En ese empeño tan importante, el desarrollo de relaciones de buena vecindad entre todos los Estados balcánicos puede desempeñar un papel fundamental. | UN | وفي هذا المسعى الهام جدا، فإن تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين جميع دول البلقان يمكن أن يكون له دور فائق اﻷهمية. |
Eso significa que confían en que el objetivo del proyecto de resolución, la rápida integración de todos los Estados balcánicos en Europa, es un objetivo realista. | UN | ويدلل ذلك على ثقتها بأن هدف مشروع القرار، وهو التعجيل بإدماج جميع دول البلقان في أوروبا، هدف واقعي. |
- Conseguir la adhesión de todos los Estados balcánicos a las iniciativas de integración euroatlántica; | UN | - أن تصبح جميع دول البلقان أعضاء في تنظيمات التكامل اﻷوروبية - اﻷطلسية؛ |
Con ese ánimo, Serbia está sinceramente comprometida con la preservación de la integridad territorial de todos los Estados balcánicos y de sus fronteras vigentes. | UN | وبتلك الروح، فان صربيا ملتزمة التزاما صادقا بسلامة أراضي جميع دول البلقان وبالمحافظة على حدودها القائمة. |
En todos los Estados balcánicos que se independizaron después de la liberación del dominio otomano, las poblaciones islamizadas se declararon nacionales de dichos Estados con diferentes confesiones religiosas. | UN | وفي جميع دول البلقان التي نالت الاستقلال بعد التحرر من الحكم العثماني، أعلن السكان الذين اعتنقوا اﻹسلام أنهم من رعايا الدول ذات الانتماءات الدينية المختلفة. |
todos los Estados balcánicos están agobiados bajo el peso del pasado y de su historia. | UN | ٠٦ - إن جميع دول البلقان ترزح تحت عبء الماضي وتاريخها. |
– Conseguir la adhesión de todos los Estados balcánicos a las iniciativas de integración euroatlántica; | UN | - وجوب انضمام جميع دول البلقان لعضوية تنظيمات التكامل اﻷوروبية - اﻷطلسية؛ |
1. Exhorta a todos los Estados balcánicos a que se esfuercen por promover relaciones de buena vecindad y a que emprendan la aplicación incesante de medidas unilaterales y conjuntas de fomento de la confianza, según proceda; | UN | " ١ - تطلب من جميع دول البلقان أن تسعى إلى تنمية علاقات حسن الجوار وأن تتخذ باستمرار تدابير لبناء الثقة انفرادية أو مشتركة، حسب الاقتضاء؛ |
" 1. Exhorta a todos los Estados balcánicos a que procuren promover las relaciones de buena vecindad y a que emprendan constantemente actividades unilaterales y conjuntas, particularmente medidas de fomento de la confianza, según proceda. " | UN | " ١ - تدعو جميع دول البلقان إلى السعي إلى تنمية علاقات حسن الجوار، وإلى أن تتخذ باستمرار تدابير انفرادية وأنشطة مشتركة وخاصة من أجل بناء الثقة بحسب الاقتضاء " . |
1. Exhorta a todos los Estados balcánicos a que procuren promover las relaciones de buena vecindad y a que emprendan constantemente actividades unilaterales y conjuntas, particularmente medidas de fomento de la confianza, según proceda, en particular en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | ١ - تطلب من جميع دول البلقان أن تسعى الى تنمية علاقات حسن الجوار، وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، ولا سيما تدابير لبناء الثقة بحسب الاقتضاء، وبخاصة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
1. Exhorta a todos los Estados balcánicos a que procuren promover las relaciones de buena vecindad y a que emprendan constantemente actividades unilaterales y conjuntas, particularmente medidas de fomento de la confianza, según proceda, en particular en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | ١ - تطلب الى جميع دول البلقان أن تسعى الى تنمية علاقات حسن الجوار، وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، ولا سيما تدابير لبناء الثقة بحسب الاقتضاء، وبخاصة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
3. Exhorta a todos los Estados balcánicos a que procuren promover las relaciones de buena vecindad y a que emprendan permanentemente actividades unilaterales y conjuntas, especialmente medidas de fomento de la confianza, según proceda, en particular en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع دول البلقان أن تسعى إلى تنمية علاقات حسن الجوار وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، ولاسيما بتدابير لبناء الثقة حسب الاقتضاء، وبخاصة في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
Los representantes señalaron las consecuencias negativas de orden económico, social, cultural y de otra índole de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, que han afectado a todos los Estados balcánicos profundamente y cuyo propósito es permitir el arbitraje por agentes extrarregionales. | UN | ويشيرون إلى اﻵثار الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وغيرها من اﻵثار المدمرة المترتبة على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي أضارت جميع دول البلقان ضررا كبيرا، إذ أن الغرض منها هو تنفيذ أنواع مختلفة من التحكيم من قبل جهات من خارج اﻹقليم في البلقان. |
La preparación profesional y a tiempo de los futuros debates sobre esta cuestión políticamente muy delicada —un tema prioritario para todos los Estados balcánicos— exige un enfoque y unos esfuerzos muy especiales por parte del Secretario General, y todos estamos seguros de que así será. | UN | واﻹعداد المهني في الوقت المناسب للمناقشات التي تجري مستقبلا بشأن هذا اﻷمر البالغ الحساسية من الناحية السياسية - وهو موضوع ذو أولوية بالنسبة لجميع دول البلقان - يتطلب نهجا خاصا وجهودا يبذلها اﻷمين العام ونحن واثقون بأنه سيبذلها. |
Los representantes destacaron que el futuro mejor de todos los pueblos y Estados de los Balcanes y el desarrollo positivo de la región dependían de la movilización de los recursos humanos y naturales con miras al progreso de todos los Estados balcánicos y al logro de una vida más feliz y próspera para todos los pueblos que viven en ellos. | UN | وهم يؤكدون على أن تأمين مستقبل أفضل لجميع الشعوب والدول في منطقة البلقان وتحقيق تنمية إيجابية في هذه المنطقة يتضمنان تعبئة اﻹمكانات البشرية، والموارد الطبيعية بهدف تحقيق الازدهار لجميع دول البلقان وتأمين حياة أكثر ازدهارا وسعادة لجميع شعوب البلقان. |
2. Destaca la importancia de que todos los Estados balcánicos promuevan la cooperación mutua en particular en las siguientes esferas: el comercio y otras formas de cooperación económica; el transporte y las telecomunicaciones; la protección del medio ambiente; el progreso de los procesos democráticos; la promoción de los derechos humanos, y el desarrollo de relaciones culturales y deportivas; | UN | " ٢ - تؤكد أنه من المهم لجميع دول البلقان أن تنمي التعاون فيما بينها لا سيما في الميادين التالية: التجارة وغيرها من أشكال التعاون الاقتصادي؛ والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وحماية البيئة؛ والنهوض بالعمليات الديمقراطية؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتنمية العلاقات الثقافية والرياضية؛ |