Le ruego tenga a bien hacer que las Naciones Unidas tomen nota oficialmente de la presente carta y la distribuyan a todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو منكم التفضل بتسجيل هذه الرسالة لدى الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن. |
Austria se compromete a cooperar con todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de una manera abierta y transparente. | UN | وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة. |
Le agradecería, señor Presidente, que mi carta y la documentación adjunta* se hiciera distribuir a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأكون شاكرا لكم، سيدي الرئيس، على تعميم رسالتي والوثيقة المرفقة بها** على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان. |
Posteriormente el Director Ejecutivo comunicaría esa decisión a todos los Estados miembros del Consejo de Administración. | UN | وبعد ذلك ينقل المدير التنفيذي هذا القرار إلى كل الدول الأعضاء في مجلس الإدارة. |
Reafirmando además que todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos deben aplicar las normas más estrictas en la promoción y protección de los derechos humanos y que la Asamblea General podrá suspender los derechos inherentes a formar parte del Consejo de todo Estado Miembro que cometa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تتمسك بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأنه يجوز للجمعية العامة أن تعلِّق حقوق عضوية أية دولة عضو في المجلس ترتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، |
La pena de muerte ha sido abolida en todos los Estados miembros del Consejo de Europa en consonancia con los Protocolos 6 y 13. | UN | 46 - وقد أُلغيت عقوبة الإعدام في جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بما يتماشى مع البروتوكولين 6 و 13(). |
:: Que todos los Estados miembros del Consejo de Europa firmen, ratifiquen y ejecuten el Convenio de Estambul como primer paso hacia la promoción del marco regional a nivel mundial. | UN | - إلى التوقيع على اتفاقية اسطنبول من قبل جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، والتصديق عليها وتنفيذها،كخطوة أولى نحو تعزيز الإطار الإقليمي على المستوى العالمي |
:: La ratificación y la aplicación universales del Convenio de Estambul por parte de todos los Estados miembros del Consejo de Europa, como primer paso hacia la promoción del marco regional a nivel mundial. | UN | مصادقة جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على اتفاقية اسطنبول، وتنفيذها، وذلك كخطوة آولى نحو الترويج لهذا الإطار الإقليمي على المستوى العالمي |
La Asamblea Parlamentaria también recomendó que el Consejo de Ministros examinara, en colaboración con los órganos de la Unión Europea, las modalidades para hacer extensiva la orden de detención de la Unión Europea a todos los Estados miembros del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | كما أوصت الجمعية البرلمانية لجنة الوزراء بالقيام، بتعاون مع هيئات الاتحاد الأوروبي، ببحث طرق توسيع نطاق الأمر بالتوقيف الصادر عن الاتحاد الأوروبي ليشمل جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب. |
En nombre del Comité Coordinador de los Procedimientos Especiales, tengo a bien pedirle con todo respeto que haga distribuir la presente carta y su nota anexa a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y a otros interesados como documento oficial del Consejo. | UN | وباسم لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، أرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المجلس، ومعها المذكرة المرفقة بها. |
Todo esto es todavía una hipótesis, ya que las modalidades de este examen no se han establecido aún y la tarea podría ser complicada dado que, como ha señalado la representante de Tailandia, todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos no son necesariamente partes en el Pacto. | UN | وكل هذا لا يزال افتراضياً، ذلك أن أساليب هذا الاستعراض لم تُحدد بعد ويمكن أن تكون هذه المهمة أكثر تعقيداً لأن جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان ليست بالضرورة أطرافاً في العهد، كما أكدت ممثلة تايلند. |
En este contexto, la presencia de las fuerzas conjuntas Escudo de la Península, creadas en 1984 e integradas por todos los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo, incluido Bahrein, se basa en una solicitud soberana del Gobierno de Bahrein y de ningún modo constituye una intervención extranjera en el país. | UN | وفي هذا السياق، فإن وجود قوات درع الجزيرة المشتركة، التي أنشئت في عام 1984، وتتألف من جميع الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، بما فيها البحرين، يستند إلى طلب سيادي من حكومة البحرين ولا يشكل بأي حال من الأحوال تدخلا في هذا البلد. |
12. Subraya que es responsabilidad de todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y de la comunidad internacional en su conjunto tomar conciencia de la grave situación en la República Árabe Siria; | UN | 12- يؤكد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي ككلّ فيما يتعلق بالاهتمام بالوضع الرهيب السائد في الجمهورية العربية السورية؛ |
22. Subraya que es responsabilidad de todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y de la comunidad internacional en su conjunto tomar conciencia de la grave situación de la República Árabe Siria; | UN | 22- يؤكد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي ككلّ عن إدراك الوضع الرهيب في الجمهورية العربية السورية؛ |
22. Subraya que es responsabilidad de todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y de la comunidad internacional en su conjunto tomar conciencia de la grave situación de la República Árabe Siria; | UN | 22- يؤكد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي ككلّ عن إدراك الوضع الرهيب في الجمهورية العربية السورية؛ |
Las visitas preventivas a los lugares de detención llevadas a cabo por el Comité Europeo para la prevención de la tortura y los castigos inhumanos y degradantes a todos los Estados miembros del Consejo de Europa fueron tan positivas, que las Naciones Unidas, en el decenio de 1990, decidieron seguir adelante con el proceso de redacción. | UN | وسرعان ما تبين أن زيارات منع التعذيب إلى أماكن الاعتقال التي قامت بها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (CPT) في جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا كانت ناجحة إلى درجة أن الأمم المتحدة قررت في عقد التسعينات الاستمرار في عملية الصياغة المذكورة. |
Adjunto remitimos la respuesta de la Misión Permanente del Estado de Eritrea ante las Naciones Unidas*, para que se distribuya como carta oficial a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos, se coloque en la extranet y sea examinada por el Consejo en su 25º período de sesiones. | UN | وتجدون طيه رد البعثة الدائمة لدولة إريتريا لدى الأمم المتحدة*، الذي يُرجى أن يُعمم كرسالة رسمية على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وأن يُنشر على الموقع الشبكي الخارجي، وأن ينظر فيه المجلس في دورته الخامسة والعشرين القادمة. Annex |
En Europa, por ejemplo, el Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa emitió en 2009 una recomendación sobre la aplicación del derecho a la vivienda, e instó a la adopción y aplicación de estrategias nacionales en materia de vivienda por todos los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | ففي أوروبا، على سبيل المثال، أصدر المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجلس أوروبا توصية بشأن إعمال الحق في السكن في عام 2009، دعا فيها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية للإسكان(). |
Este Comité ha pedido a Andorra, así como a todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad, que presente un primer informe sobre las medidas internas adoptadas, o que prevé adoptar, para poner en práctica la mencionada resolución. | UN | ودعا هذا الكيان أندورا، فضلا عن كل الدول الأعضاء في مجلس الأمن، إلى تقديم تقرير أول عن التدابير التي اتخذت داخليا أو التي تعتزم اتخاذها داخليا بغية تطبيق ذلك القرار. |
Reafirmando además que todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos deben aplicar las normas más estrictas en la promoción y protección de los derechos humanos y que la Asamblea General podrá suspender los derechos inherentes a formar parte del Consejo de todo Estado Miembro que cometa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تتمسك بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأنه يجوز للجمعية العامة أن تعلِّق حقوق عضوية أية دولة عضو في المجلس ترتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، |