ويكيبيديا

    "todos los estados para que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الدول أن
        
    • بجميع الدول أن
        
    • جميع الدول إلى
        
    • جميع الدول بأن
        
    • جميع الدول على
        
    • جميع الدول لكي
        
    • جميع الدول من أجل
        
    • جميع الدول الى
        
    • الدول كافة أن
        
    • كل الدول العمل على
        
    • كافة الدول إلى
        
    • كافة الدول من أجل
        
    • لجميع الدول إلى
        
    • جميع الدول كي
        
    • بكل الدول أن
        
    La Unión Europea también hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen ese instrumento internacional fundamental, así como sus tres protocolos. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد أيضا جميع الدول أن تصدق على ذلك الصك الدولي الرئيسي، فضلا عن بروتوكولاته الثلاثة.
    Por lo tanto, en este Día de Derechos Humanos, los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados para que se opongan a toda violación de los derechos humanos. UN لذلك، تتوجه بلدان الشمال اﻷوروبي في يوم حقوق اﻹنسان هذا بمناشدة جميع الدول أن تقف ضد أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    4. Hace un llamamiento a todos los Estados para que, en particular en el contexto de esa cooperación y coordinación, adopten medidas apropiadas para: UN 4 - يهيب بجميع الدول أن تقوم، في جملة أمور، باتخاذ خطوات ملائمة في اطار هذا التعاون والتنسيق من أجل:
    Filipinas hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN إن الفلبين تدعو جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    11. Por último, el orador hace un llamamiento a todos los Estados para que apoyen plenamente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١١ - وأخيرا، ناشد المتحدث جميع الدول بأن تمنح عمليات حفظ السلم دعمها الكامل.
    Además, estimula a todos los Estados para que firmen el Acuerdo lo antes posible, dentro del término mencionado en el Acuerdo. UN فضلا عن ذلك، تشجع جميع الدول على التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن في اﻹطار الزمني المذكور في الاتفاق.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    Hago un llamamiento a todos los Estados para que actúen de conformidad con esas recomendaciones. UN وإنني أناشد جميع الدول أن تعمل وفقا لهذه التوصيات.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen sus esfuerzos con el fin de garantizar un mundo libre del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen sus esfuerzos con el fin de garantizar un mundo libre del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que redoblen sus esfuerzos por resguardar al mundo del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    El Grupo de Río hace un llamado a todos los Estados para que se intensifique la promoción de la democracia y el respeto irrestricto a los derechos humanos. UN وتناشد مجموعة ريو جميع الدول أن تعمل بجد لتشجيع الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان دون تحفظ.
    Hago un llamamiento a todos los Estados para que pasen a ser partes en el Convenio y lo apliquen íntegramente. UN وإنني أهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا فيها وأن تضعها موضع التنفيذ الكامل.
    La delegación de Namibia hace un llamamiento a todos los Estados para que hagan uso de los medios judiciales de la Corte para resolver sus controversias. UN ويهيب وفده بجميع الدول أن تستفيد من الوسائل القضائية للمحكمة في تسوية منازعاتها.
    Los Estados Unidos siguen decididos a aplicar esta moratoria y hacen un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de realizar ensayos explosivos nucleares. UN وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف الاختياري، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن تجارب التفجيرات النووية.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى المصادقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Deseamos hacer un llamamiento a todos los Estados para que velen por que en su legislación y en la aplicación de dicha legislación se respeten los límites previstos por la Convención y por el Acuerdo. UN ونحن نود أن ندعو جميع الدول إلى كفالة إبقاء تشريعاتها وتنفيذها في إطار الحدود المتفق عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se transformen en partes en el Protocolo y apliquen los objetivos que se especifican en él. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه.
    A este respecto, la Comisión recomienda encarecidamente que la Asamblea General reitere su llamamiento a todos los Estados para que se atengan estrictamente a las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن الهيئة توصي بقوة بأن تجدد الجمعية العامة دعوتها الى جميع الدول بأن تتقيد تقيدا صارما بمقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se adhieran a estos instrumentos. UN وإننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى هذين الصكين.
    Se hizo un llamamiento a todos los Estados para que consideraran la posibilidad de apoyar programas que patrocinaran la participación de nacionales de países en desarrollo en el programa de pasantías de la secretaría. UN ووجه نداء إلى جميع الدول لكي تبحث في وضع برامج دعم لرعاية المشتركين من رعايا البلدان النامية في برنامج التدريب المكثف الداخلي الذي تقدمه اﻷمانة.
    Nuestro empeño, pues, debe ser de índole global, de manera que provea una representación equitativa y equilibrada y facilite la participación de todos los Estados, para que refleje así el carácter universal del órgano mundial. UN وينبغي لمساعينا إذن أن تكون شاملة في طبيعتها حتى توفر تمثيلا عادلا ومتوازنا، وتيسر مشاركة جميع الدول من أجل إظهار الطابع العالمي للهيئة العالمية.
    El Reino de Arabia Saudita condena todas las formas de violencia étnica y hace un llamamiento a todos los Estados para que luchen contra este fenómeno. UN وتدين المملكة العربية السعودية العنف العرقي بجميع أشكاله وتدعو جميع الدول الى مكافحة هذه الظاهرة.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se comprometan a financiar el Fondo. UN ونناشد الدول كافة أن تتعهد بتمويل الصندوق.
    Por lo tanto, el CICR hace hoy un llamamiento a todos los Estados para que nunca más se vuelvan a utilizar esas armas, independientemente de sus opiniones sobre la legalidad de su empleo. UN وانطلاقا من ذلك، تناشد اللجنة الدولية اليوم كل الدول العمل على منع استخدام تلك الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، بصرف النظر عن رأيها في مدى شرعية هذا الاستخدام.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se asocien a los esfuerzos que estamos desarrollando en favor de la pronta consecución de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن ندعو كافة الدول إلى أن تضم جهودها إلى جهودنا من أجل التبكير بتشييد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Teniendo presente que la Asamblea General, en su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, hizo suyo el llamamiento a todos los Estados para que promoviesen los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuviesen de denegar estos derechos y libertades a personas de sus poblaciones por motivos de nacionalidad, etnia, raza, religión o idioma, UN وإذ يضع في اعتباره تأييد الجمعية العامة، في قرارها 41/70 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1986، النداء الموجه إلى كافة الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والامتناع عن حرمان أفراد سكانها منها بسبب الجنسية أو الانتماء الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة،
    Sólo cabe apoyar el llamamiento del Secretario General a todos los Estados para que paguen sus deudas en su totalidad, puntualmente y sin condiciones, a fin de cumplir el objetivo de la Cumbre del Milenio de garantizar que las Naciones Unidas cuenten, de forma oportuna, con los recursos que necesitan para cumplir sus mandatos. UN ولا يسعنا إلا أن نؤيد دعوة الأمين العام لجميع الدول إلى أن تسدد المتأخرات بالكامل وفي حينها، ودون قيد أو شرط بغية تلبية هدف مؤتمر قمة الألفية المتمثل في ضمان أن يتوفر للأمم المتحدة، وفي حينه، ما تحتاج إليه من موارد بغية الاضطلاع بولاياتها.
    Por consiguiente, hago un llamamiento solemne a todos los Estados para que demuestren su adhesión al espíritu de fraternidad entre los pueblos mediante la observancia de la tregua olímpica durante los Juegos de Nagano. UN لذلك فإني أتوجه بنداء رسمي إلى جميع الدول كي تدلل على التزامها بروح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب بمراعاتها الهدنة اﻷوليمبية خلال ألعاب ناغانو.
    Formulamos un llamamiento a todos los Estados para que aseguren su plena cooperación con la Corte. UN ونهيب بكل الدول أن تضمن التعاون التام مع المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد