Para ello se deben transferir a la Oficina todos los expedientes de los casos y examinarlos lleva un tiempo considerable. | UN | وذلك يقتضي نقل جميع ملفات القضايا إلى المكتب، وتتطلب دراستها الكثير من الوقت. |
De ese modo, todos los expedientes de adopción deberían poder conservase en un solo lugar, lo que facilitará el ejercicio del derecho de consulta. | UN | وبهذه الطريقة، ينبغي التمكن من حفظ جميع ملفات التبني في مكان واحد على نحو يسمح بممارسة الحق في الاطلاع. |
todos los expedientes de los proveedores se habían actualizado completamente en enero de 2008. | UN | 206 - تم تحديث جميع ملفات تسجيل الموردين بشكل كامل في كانون الثاني/يناير 2008. |
No todos los expedientes de los Tribunales se consideran expedientes que han de conservarse de manera permanente. | UN | ولا تُعتبر جميع سجلات المحكمتين من السجلات التي يتعين حفظها بصفة دائمة. |
todos los expedientes de la Dirección de Investigaciones se han remitido de Kigali a Arusha (República Unida de Tanzanía). | UN | وقد تم نقل جميع سجلات شعبة التحقيقات من كيغالي إلى أروشا، جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
La tramitación de documentos de la Fiscalía continúa, con la evaluación y la clasificación según criterios de seguridad de todos los expedientes de la Oficina. | UN | ولا تزال عملية تجهيز سجلات الادعاء مستمرة، مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام. |
También prosiguió la tramitación de documentos de la Fiscalía, junto con la evaluación y la clasificación según criterios de seguridad de todos los expedientes de la Oficina. | UN | واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام. |
La Oficina del Fiscal terminó de remitir todos los expedientes de investigación a las autoridades regionales a fines de 2009. | UN | 81 - وانتهى مكتب المدعي العام في وقت متأخر من عام 2009 من إحالة جميع ملفات التحقيق إلى السلطات الإقليمية. |
En la Jefatura estuvo encargado del registro de todos los expedientes de las causas penales, y de la presentación de causas sustantivas ante los tribunales, solicitudes varias al registro del Tribunal Superior y declaraciones juradas en nombre del Abogado del Estado. | UN | وعملت هناك كمسؤولة عن تسجيل جميع ملفات القضايا الجنائية ورفع القضايا الموضوعية في المحكمة إلى مجلس الدولة، فضلاً عن تجهيز طلبات متفرقة في قلم المحكمة العليا إضافة إلى إيداع الإفادات لدى مجلس الدولة. |
Durante el período de sesiones, todos los miembros del Grupo de Trabajo efectuaron un inventario de todos los expedientes de las comunicaciones en que eran relatores de los casos. | UN | 8 - وخلال الدورة، شرع كل أعضاء الفريق العامل في حصر جميع ملفات القضايا المتعلقة بالبلاغات التي عُينوا مقررين لها. |
12. Dada la naturaleza de las reclamaciones, el Grupo decidió que un proceso con las debidas garantías requería proporcionar al Iraq copia de todos los expedientes de las reclamaciones presentados por los reclamantes. | UN | 12- ونظراً إلى طبيعة المطالبات، قرر الفريق أن مراعاة أصول الإجراءات يستوجب تزويد العراق بنسخ من جميع ملفات المطالبات التي قدمها المطالبون. |
12. Dada la naturaleza de las reclamaciones, el Grupo decidió que un proceso con las debidas garantías requería proporcionar al Iraq copia de todos los expedientes de las reclamaciones presentados por los reclamantes. | UN | 12- ونظراً إلى طبيعة المطالبات، قرر الفريق أن مراعاة أصول الإجراءات يستوجب تزويد العراق بنسخ من جميع ملفات المطالبات التي قدمها المطالبون. |
13. Dada la naturaleza de las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie, el Grupo decidió que un proceso con las debidas garantías requería proporcionar al Iraq copia de todos los expedientes de las reclamaciones presentados por los reclamantes. | UN | 13- ونظراً إلى طبيعة الجزء الثاني من الدفعة الثالثة من المطالبات، قرر الفريق أن مراعاة أصول الإجراءات يستوجب تزويد العراق بنسخ من جميع ملفات المطالبات التي قدمها المطالبون. |
12. Dada la naturaleza de las reclamaciones, el Grupo decidió que un proceso con las debidas garantías requería proporcionar al Iraq copia de todos los expedientes de las reclamaciones presentados por los reclamantes. | UN | 12- ونظراً إلى طبيعة المطالبات، قرر الفريق أن مراعاة أصول الإجراءات يستوجب تزويد العراق بنسخ من جميع ملفات المطالبات التي قدمها المطالبون. |
Entre ellas figuraban el seguimiento rápido de los casos mediante visitas a las prisiones del juez presidente, el establecimiento de tribunales de seguimiento rápido para grupos específicos de delincuentes y víctimas, la reducción de las causas y duración de las detenciones y la retención policial, así como la revisión de todos los expedientes de casos de prisión preventiva. | UN | وتشمل تلك التدابير استعجال الحكم في القضايا العالقة من خلال زيارات للسجون يقوم بها رئيس القضاة، وتشكيل محاكم سريعة المسار خاصة بفئات معيّنة من الجناة والضحايا، وتقليل أسباب التوقيف والاحتجاز لدى الشرطة وتقصير مدتهما، وإعادة النظر في جميع ملفات الجناة الموقوفين رهن التحقيق. |
Pese a toda esa labor y a que se trasladaron desde Dili a Baucau y Oecussi todos los expedientes de la fiscalía pertenecientes a esos distritos, sigue habiendo unos 5.400 casos penales pendientes a nivel nacional. | UN | وعلى الرغم من هذا الجهد، ومن أن جميع ملفات النيابة العامة التي تخص مقاطعتي بوكاو وأوكيوسي نقلت بالفعل من ديلي إلى هاتين المقاطعتين، يقدر حاليا حجم القضايا الجنائية التي لم يبت فيها بنحو 400 5 قضية على نطاق البلد بكامله. |
Se prepararon plazos de retención de expedientes para seis oficinas de la Secretaría, incluida una importante normativa sobre todos los expedientes de las misiones sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | كما وُضعت جداول زمنية للاحتفاظ بالسجلات من أجل ستة مكاتب في الأمانة العامة، بما فيها سياسة رئيسية من أجل جميع سجلات البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
todos los expedientes de la Oficina del Fiscal que han dejado de estar activos se centralizarán en Arusha para su archivo y, posteriormente, se transferirán al Mecanismo Residual. | UN | وستصبح حينئذ جميع سجلات مكتب المدعي العام التي توقّف العمل بها، تُدار مركزيا في أروشا لأغراض الحفظ، وستُنقل لاحقا إلى الآلية. |
Prosiguió la tramitación de documentos de la Fiscalía, con la evaluación y la clasificación según criterios de seguridad de todos los expedientes de la Oficina del Fiscal. | UN | واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام. |
Al concluir la misión, la dependencia pudo coordinar la transferencia ordenada de todos los expedientes de la misión a los archivos centrales y a la dependencia de gestión de expedientes de la Sede. | UN | وفي نهاية البعثة، تمكنت الوحدة من تنسيق نقل منظم لجميع سجلات البعثة إلى وحدة إدارة السجلات والمحفوظات المركزية في المقر. |
Los miembros del Grupo de Trabajo procedieron a efectuar un inventario de todos los expedientes de las comunicaciones para las cuales habían designado relatores. | UN | 8 - وقام أعضاء الفريق العامل بعد ذلك بإعداد قائمة بجميع ملفات القضايا المتعلقة بالبلاغات التي عينوا مقرري حالات لها. |