ويكيبيديا

    "todos los foros pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع المحافل ذات الصلة
        
    • جميع المنتديات ذات الصلة
        
    • جميع المحافل المناسبة
        
    • جميع المحافل المعنية
        
    • جميع المحافل المختصة
        
    Esperamos con interés seguir colaborando con ellos con el propósito de aplicar los resultados de la Cumbre Mundial en todos los foros pertinentes. UN ونتطلع إلى تعاون مستمر معهم في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في جميع المحافل ذات الصلة.
    Ustedes conocen todos los foros pertinentes para el examen y la solución de ese conflicto regional. UN فأنتم تعرفون جميع المحافل ذات الصلة بمناقشة هذا النزاع الإقليمي وحلّه.
    Con ese fin, estamos participando de forma constructiva en la reanudación, en Bonn, de la Sexta Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y continuaremos haciendo lo propio en todos los foros pertinentes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نحرص على المشاركة البناءة في المؤتمر السادس المستأنف للدول الأطراف في بون، وسنظل نشارك على هذا النحو في جميع المحافل ذات الصلة.
    Asimismo, la DAA proporciona la Convención y sus Protocolos en todos los foros pertinentes. UN وتروج وحدة دعم التنفيذ أيضاً للاتفاقية وبروتوكولاتها في جميع المنتديات ذات الصلة.
    Velaremos, en todos los foros pertinentes, para prevenir el desvío de los precursores químicos que se utilizan en la producción ilícita de drogas y adoptaremos todas las medidas necesarias para los acuerdos internacionales concertados en esa esfera; UN سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    La Agencia seguirá prestando apoyo, en todos los foros pertinentes y en consulta con sus Estados miembros, a los esfuerzos por promover la cooperación sobre cuestiones mundiales que conciernen a toda la humanidad, a lo que pueden contribuir considerablemente las actividades espaciales. UN وسوف تواصل الوكالة دعمها ، في جميع المحافل المعنية وبالتشاور مع الدول اﻷعضاء في الايسا ، للسعي الى التعاون بشأن المسائل العالمية التي تهم البشرية جمعاء والتي يمكن أن تسهم أنشطة الفضاء اسهاما كبيرا بصددها .
    5. Francia continuará favoreciendo la consecución de esos objetivos en todos los foros pertinentes, con todos los Estados y asociados interesados. UN 5- وستواصل فرنسا العمل في جميع المحافل المختصة ومع جميع الدول والشركاء المعنيين من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    El Grupo de los 77 y China seguirá ejerciendo presión en todos los foros pertinentes para que se lleven a cabo las reformas fundamentales del sistema financiero internacional y de su estructura de gobernanza. UN وستواصل مجموعة الـ 77 والصين الضغط من أجل إجراء هذا الإصلاح الأساسي للنظام المالي الدولي وهيكل إدارته في جميع المحافل ذات الصلة.
    La Unión Europea continuará trabajando activamente en todos esos ámbitos cruciales de los esfuerzos de las Naciones Unidas en futuros períodos de sesiones de la Asamblea General y en todos los foros pertinentes. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بفعالية في جميع هذه المجالات البالغة الأهمية لجهود الأمم المتحدة في الدورات المقبلة للجمعية العامة وفي جميع المحافل ذات الصلة.
    La Unión Europea siguió oponiéndose a la pena de muerte en todos los foros pertinentes, entre ellos las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. UN وواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إثارة معارضته لعقوبة الإعدام في جميع المحافل ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك إثارتها في الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    Era fundamental que los países en desarrollo tuvieran una voz eficaz en todos los foros pertinentes cuyas decisiones les afectaran, incluidas las instituciones que fijaban las normas y criterios, ya que la representación insuficiente de los países en desarrollo afectaba la legitimidad, la credibilidad y la eficacia de esas instituciones. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون للبلدان النامية صوت فعال في جميع المحافل ذات الصلة التي يكون لقراراتها تأثير عليها، بما في ذلك المؤسسات التي تضع المعايير والقواعد باعتبار أن عدم التمثيل الكافي للبلدان النامية يؤثر في شرعيتها ومصداقيتها وفعاليتها.
    Australia continúa oponiéndose firmemente a la pesca en gran escala con redes de deriva en alta mar y continuará instando en todos los foros pertinentes a la aplicación plena y completa del párrafo 3 de la parte dispositiva de la resolución 46/215. UN " ومازالت استراليا محافظة على معارضتها الشديدة لعمليات صيد اﻷسماك، على نطاق واسع بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار، وستواصل بذل الضغوط في جميع المحافل ذات الصلة من أجل التنفيذ الكامل المستمر للفقرة ٣ من منطوق القرار ٤٦/٢١٥.
    Al examinar los informes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, la Conferencia de las Partes recomendó que la experiencia y los conocimientos adquiridos por los organismos especializados se difundieran en todos los foros pertinentes y destacó la importancia de coordinar la labor técnica entre los organismos especializados y la secretaría. UN 10 - وأوصى مؤتمر الأطراف، فيما يتعلق بالتقارير التي تقدمها منظمات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بنشر خبرة الوكالات المتخصصة والدروس التي تخرج بها على جميع المحافل ذات الصلة وأكد أهمية تنسيق العمل التقني بين الوكالات المتخصصة والأمانة.
    2. Comprometidos en virtud de la Convención " a trabajar denodadamente para promover su universalidad en todos los foros pertinentes " , los Estados Partes han hecho de ello una tarea fundamental en su empeño colectivo de los últimos cinco años. UN 2- إن الدول الأطراف، إذ تلتزم بموجب الاتفاقية ب " العمل الحثيث من أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في جميع المحافل ذات الصلة " قد جعلت ذلك مهمة جوهرية من مهام مساعيها الجماعية خلال هذه السنوات الخمس الماضية.
    2. Comprometidos en virtud de la Convención " a trabajar denodadamente para promover su universalidad en todos los foros pertinentes " , los Estados Partes han hecho de ello una tarea fundamental en su empeño colectivo de los últimos cinco años. UN 2- إن الدول الأطراف، إذ تلتزم بموجب الاتفاقية ب " العمل الحثيث من أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في جميع المحافل ذات الصلة " قد جعلت ذلك مهمة جوهرية من مهام مساعيها الجماعية خلال هذه السنوات الخمس الماضية.
    El Sr. Ghezraoui acabó mencionando el nuevo sitio web del Experto independiente y exhortando a la sociedad civil a aprovechar todas las oportunidades que se presentasen para plantear las cuestiones relativas a las personas de edad en todos los foros pertinentes. UN واختتم السيد غزراوي كلمته بالإشارة إلى الموقع الشبكي الجديد للخبير المستقل وبدعوة المجتمع المدني إلى اغتنام الفرص لطرح قضايا كبار السن في جميع المنتديات ذات الصلة.
    También decidieron que la Comisión debería transmitir un firme mensaje a los gobiernos a este respecto y pidieron al Secretario General que recomendara un enfoque más integrado del desarrollo sostenible a los Jefes de Estado y de Gobierno en todos los foros pertinentes. UN كما عقدت هذه الوفود العزم على كفالة أن توجه اللجنة رسالة قوية إلى الحكومات في هذا الصدد، وعلى أن تطلب إلى الأمين العام أن يشجع رؤساء الدول والحكومات في جميع المنتديات ذات الصلة على الأخذ بنهج أكثر تكاملا إزاء تحقيق التنمية المستدامة.
    Es evidente que estas recomendaciones están en consonancia con mis prioridades, de las cuales son reflejo, en esferas tales como la transparencia, la rendición de cuentas, la eficiencia y el desarrollo de los recursos humanos, incluido el fomento de la movilidad del personal, y deberían ponerse en práctica activamente en todos los foros pertinentes. UN ومن الواضح أن هذه التوصيات تتماشى إلى حد كبير مع أولوياتي في مجالات مثل الشفافية والمساءلة والكفاءة وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك تشجيع تنقل الموظفين، وينبغي أن يتابع تنفيذها متابعة فعالة في جميع المنتديات ذات الصلة.
    El ACNUDH/UNAMA colaboró con la sociedad civil planteando la cuestión de la participación femenina en todos los foros pertinentes. UN وساندت المفوضية/البعثة المجتمع المدني بإثارة قضية مشاركة المرأة في جميع المحافل المناسبة.
    Alemania seguirá fomentando activamente el control regional de las armas en todos los foros pertinentes para contribuir a la paz y la estabilidad entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 6 - ولسوف تواصل ألمانيا بنشاط تعزيز تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي في جميع المحافل المناسبة بوصفه وسيلة للإسهام في السلام والاستقرار بين صفوف دول الأمم المتحدة كافة.
    3. Continuar tratando de solucionar los desafíos humanitarios que representan las municiones en racimo en el marco del derecho internacional humanitario y en todos los foros pertinentes. " UN 3 - مواصلة التصدي للتحديات الإنسانية التي تطرحها الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي وفي جميع المحافل المناسبة``.
    Alemania también continuará participando activamente en todos los foros pertinentes para debatir la transparencia de los gastos militares como medio de contribuir a una mayor transparencia y confianza generales entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, de este modo, contribuir al objetivo de lograr una reducción general de los gastos militares, en aras del fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN 6 - وستواصل ألمانيا أيضا المشاركة بنشاط في جميع المحافل المعنية لمناقشة الشفافية في النفقات العسكرية كوسيلة للإسهام في زيادة الشفافية والثقة بصفة عامة فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومن ثم تحقيق هدف التخفيض العام للنفقات العسكرية بما يفضي إلى تعزيز السلام والأمن العالميين.
    5. Francia continuará favoreciendo la consecución de esos objetivos en todos los foros pertinentes, con todos los Estados y asociados interesados. UN 5- وستواصل فرنسا العمل في جميع المحافل المختصة ومع جميع الدول والشركاء المعنيين من أجل تحقيق هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد