ويكيبيديا

    "todos los gobiernos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع حكومات
        
    • جميع الحكومات
        
    • حكومات جميع
        
    • لكل حكومة في
        
    • كافة حكومات
        
    • كافة الحكومات
        
    • لجميع حكومات
        
    • لجميع الحكومات
        
    Instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. UN ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير.
    No todos los gobiernos de los Estados tienen un Consejo del Estado para los Derechos de la Mujer, ni programas para suprimir la violencia contra la mujer. UN وليس لدى جميع حكومات الولايات مجلس ولاية لحقوق المرأة أو برامج للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En general, queremos felicitar y agradecer a todos los gobiernos de los países donantes que han aceptado aliviar las deudas de los países africanos, en especial las de los menos adelantados. UN كما نود أن نهنئ ونشكر جميع حكومات البلدان المانحة التي أعفت البلدان اﻷفريقية، وخاصة أقلها نموا، من ديون مستحقة لها.
    En previsión de que será menester una mayor asistencia del FNUAP, se exhorta a todos los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a otros donantes para que aumenten sus contribuciones al FNUAP. UN ولما كان من المتوقع أن يلزم المزيد من المساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإنه يُطلب الى جميع الحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والجهات المانحة اﻷخرى زيادة مساهماتها في الصندوق.
    El documento de Viena supone el compromiso de todos los gobiernos de dar mayor importancia a los derechos humanos en sus políticas, compromiso al que Tanzanía se adhiere. UN وتوصي وثيقة فيينا بالتزام جميع الحكومات بمنح أهمية أكبر لحقوق اﻹنسان في نطاق سياساتها، وهو التزام تنضم اليه تنزانيا.
    En todos los gobiernos de los Länder hay instituciones que trabajan a favor de la igualdad de oportunidades. UN لدى جميع حكومات الأقاليم مؤسسات لتكافؤ الفرص.
    El informe del curso práctico se distribuyó a todos los gobiernos de los Estados miembros de la OCDE. UN وقد وُزع تقرير حلقة العمل على جميع حكومات الدول الأعضاء في المنظمة.
    Exhorto a todos los gobiernos de la subregión a elaborar y adoptar planes similares. UN وأشجع جميع حكومات المنطقة دون الإقليمية على وضع واعتماد خطط مماثلة.
    Las cuestiones demográficas son delicadas, pero todos los gobiernos de la región se percatan de los problemas a que da lugar la persistencia del aumento a las tasas actuales. UN فالمسألة السكانية هي مسألة حساسة غير أن جميع حكومات المنطقة على وعي بالمشاكل التي تسببها الزيادة المستمرة للسكان بالمعدلات الراهنة.
    Prácticamente todos los gobiernos de los países industrializados y de los países en desarrollo aportaron contribuciones al UNICEF en dicho período. UN وقدمت جميع حكومات البلدان الصناعية والنامية تقريبا تبرعات الى اليونيسيف في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    Sobre la base de sus conclusiones, el Grupo elaboró una lista de comprobación de las medidas de transformación en siete esferas cruciales que consideró de particular importancia y que se comunicarán, para su examen, a todos los gobiernos de los países en desarrollo. UN وقد قام الفريق، على أساس استنتاجاته، بانتاج قائمة مرجعية لاجراءات تحويلية في سبعة مجالات رئيسية اعتبرها ذات أهمية كبيرة ﻹحالتها إلى جميع حكومات البلدان النامية لتنظر فيها.
    Prácticamente todos los gobiernos de los países industrializados y de los países en desarrollo aportaron contribuciones al UNICEF durante el bienio. UN وقدمت جميع حكومات البلدان الصناعية والنامية تقريبا تبرعات الى اليونيسيف في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Dado que ningún Estado desea hacer frente al problema de las corrientes de refugiados, todos los gobiernos de la región deben respetar los principios enunciados en el Programa de Acción y fomentar un clima de tolerancia en sus respectivos países. UN وحيث أنه ما من دولة تريد أن تواجه موجة من اللاجئين فإنه يحث جميع حكومات المنطقة على التقيد بالمبادئ المتضمنة في برنامج العمل، وإقامة جو من التسامح في بلدانها.
    De ese modo, todos los gobiernos de la OSCE participaban constantemente en las actividades encaminadas a adoptar medidas en situaciones que afectaban a minorías e impedir la escalada de los conflictos. UN وهذا يكفل مشاركة جميع حكومات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود التي تبذل للاستجابة للحالات التي تشمل أقليات ولمنع تصاعد النزاع.
    En esa reunión, a la que asistió mi Gobierno, todos los participantes, incluidos todos los gobiernos de la región, respaldaron los elementos fundamentales de un arreglo político en el Afganistán. UN وفي ذلك الاجتماع الذي حضرته حكومتي أيــد جميع المشاركين، بما في ذلك جميع حكومات المنطقــة، العناصر اﻷساسية لتحقيـق تسوية سياسية فــي أفغانستان.
    El Gobierno central concede importancia a la identificación y al procesamiento, y ello se ha subrayado enérgicamente a todos los gobiernos de los estados. UN وتعلق الحكومة المركزية أهمية على عمليتي تحديد المخالفين وملاحقتهم قضائياً، وكان لذلك تأثير قوي على جميع حكومات الولايات.
    Reafirmando la responsabilidad primaria de todos los gobiernos de velar por el respeto y la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع الحكومات فيما يتعلق بكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    El Consejo insta a todos los gobiernos de la región a que mantengan abiertas sus fronteras con ese fin. UN ويحث جميع الحكومات في المنطقة على إبقاء حدودها مفتوحة لهذا الغرض.
    A fin de obtener los datos necesarios para que el Grupo de Trabajo llevara a cabo su labor, se envió un cuestionario a todos los gobiernos de los Estados miembros de la CEPE. UN ولكي يحصل الفريق العامل على البيانات اللازمة ﻹنجاز مهمته، أرسل استبيان إلى جميع الحكومات اﻷعضاء في اللجنة.
    Deseamos por este medio expresar nuestro agradecimiento a todos los gobiernos de las naciones hermanas que ya han manifestado su solidaridad con el sufrimiento y la desventura de las familias hondureñas afectadas por las inundaciones de mi país. UN ونود اغتنام هذه الفرصة لنشكر حكومات جميع الدول الشقيقة التي أعربت بالفعل عن تضامنها مع اﻷسر الهندورية، التي تضررت من الفيضانات في بلدي، في معاناتها ومحنتها.
    Esa responsabilidad se desprende de la función normal que tienen todos los gobiernos de mantener el orden y proteger a quienes se encuentran bajo su jurisdicción. UN وتنبثق هذه المسؤولية من الوظيفة الطبيعية واﻷساسية لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص داخل حدود ولايتها.
    La reducción de la tasa de fecundidad entre las adolescentes es uno de los principales objetivos de los gobiernos: de los 185 que se pronunciaron al respecto, el 91% manifestó su preocupación por la elevada tasa de fecundidad entre las adolescentes, entre ellos, prácticamente todos los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe y la mayoría de los países de África. UN ويشكل الحد من خصوبة المراهقين هدفا رئيسيا للحكومات: فمن بين 185 حكومة أبدت رأيها في المسألة، أعربت 91 حكومة عن القلق إزاء مستوى خصوبة المراهقين، وبينها كافة حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقريبا ومعظم حكومات أفريقيا.
    La OIM promueve, como prácticas óptimas, el establecimiento por todos los gobiernos de sistemas y métodos de gestión de las migraciones debidamente formulados. UN تعزز المنظمة الدولية للهجرة، في إطار الممارسات الفضلى، توصل كافة الحكومات إلى وضع نظم ونهج حسنة الترابط لتنظيم شؤون الهجرة.
    El Relator Especial también reitera su llamamiento a todos los gobiernos de los países donde se producen actos de violencia comunitaria a que hagan lo posible por neutralizar los conflictos a su comienzo, y que procuren la reconciliación y la coexistencia pacífica de todos los sectores de la población, cualquiera sea su origen étnico, religión, idioma u otra distinción. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Así pues, todos los gobiernos de este siglo XXI deberán atribuir la más alta prioridad al desarme y a la limitación de los armamentos. UN ولهذا ينبغي لجميع الحكومات في القرن الحادي والعشرين أن تمنح مسألة نزع السلاح والحد من التسلح الأولوية القصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد