ويكيبيديا

    "todos los grupos de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع فئات السكان
        
    • لجميع فئات السكان
        
    • جميع الفئات السكانية
        
    • كافة الجماعات السكانية
        
    • جانب الفئات السكانية كافة
        
    • الجميع بالقدر
        
    • لجميع قطاعات السكان
        
    En su oficina trabajan profesionales que representan a todos los grupos de la población y hablan varios idiomas. UN ويوظف ذلك المكتب مهنيين يمثلون جميع فئات السكان في اللغات المختلفة.
    También son esenciales a este respecto los grados de representación de todos los grupos de la población en las instituciones políticas y el papel de los medios de comunicación. UN وتُعد درجة مشاركة جميع فئات السكان في المؤسسات السياسية ودور وسائط الإعلام من الأمور الأساسية كذلك في هذا الصدد.
    El avance de la enfermedad en todas las regiones geográficas y entre todos los grupos de la población pone de manifiesto la necesidad de desplegar una actividad a nivel mundial que está centrada en la prevención de la infección y un mejor tratamiento de las personas afectadas. UN ويؤكد تفشي المرض في جميع المناطق وبين جميع فئات السكان على ضرورة بذل جهود على الصعيد العالمي ترمي الى الوقاية من العدوى وتحسين معالجة المصابين بالمرض.
    En los países en desarrollo nunca se tomará conciencia de las posibilidades que puede brindar a todos dicha tecnología si no hay un contenido útil y pertinente para todos los grupos de la población. UN ولن تُدرك البلدان النامية قط ما لتكنولوجيا المعلومات من إمكانية جلب الفائدة للجميع ما لم يوجد محتوى مفيد وذو صلة بالنسبة لجميع فئات السكان.
    Un elemento importante de este objetivo es la creación de un mercado al que concurra una amplia gama de viviendas, de forma que todos los grupos de la población tengan acceso a un tipo de vivienda que satisfaga sus necesidades. UN وهناك عنصر مهم هو قيام قطاع إسكان لديه مجموعة واسعة من المساكن بحيث يتيح لجميع فئات السكان الحصول على نوع المسكن الذي يلبي احتياجاتهم.
    En la medida de lo posible, los proyectos deberían brindar amplios beneficios a todos los grupos de la población. UN وحيثما أمكن، ينبغي أن تتيح هذه المشاريع فوائد واسعة النطاق تفيد جميع الفئات السكانية.
    368. Por lo que se refería al artículo 5 de la Convención, algunos miembros del Comité expresaron su preocupación de que no se hubiera proporcionado información sobre el grado en que todos los grupos de la población del Estado Parte disfrutaban de los derechos enumerados en dicho artículo. UN ٣٦٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة قلقهم بشأن عدم توافر معلومات عن مدى تمتع كافة الجماعات السكانية في الدولة الطرف بالحقوق الواردة في هذه المادة.
    Reconociendo que las cooperativas, en sus distintas formas, están pasando a ser un factor indispensable del desarrollo económico y social de todos los países y promueven la participación más plena posible en el proceso de desarrollo de todos los grupos de la población, inclusive las mujeres, los jóvenes, las personas discapacitadas y los ancianos, UN وإذ تدرك أن التعاونيات في أشكالها المختلفة ما برحت تشكل عاملا لا غنى عنه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان إذ تعزز أفضل مشاركة ممكنة في عملية التنمية من جانب الفئات السكانية كافة بمن فيها المرأة والشباب والمعوقون وكبار السن،
    A este respecto, el Comité pone de relieve que estas informaciones son útiles para la evaluación efectiva de los progresos que se realicen hacia la plena aplicación de las disposiciones de la Convención en beneficio de todos los grupos de la población. UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق على أن هذه المعلومات مفيدة للوصول إلى تقييم فعال للتقدم المحرز نحو التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية لفائدة جميع فئات السكان.
    Es preciso crear programas que faciliten el uso de las nuevas tecnologías de la información como instrumentos para entablar el diálogo entre los encargados de adoptar decisiones y todos los grupos de la población. UN وهناك حاجة إلى وجود برامج تدعم استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة بوصفها أدوات ﻹقامة الحوار بين واضعي السياسات وبين جميع فئات السكان.
    El Comité exhorta al Estado parte a asegurar el ejercicio no discriminatorio de todos los derechos y libertades mencionados en el artículo 5 de la Convención a todos los grupos de la población. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إعمال كل حق من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية لتتمتع بها جميع فئات السكان دونما تمييز.
    Igualmente, está decidida a aplicar el programa para un trabajo decente y continuar la promoción del desarrollo social y la inserción de todos los grupos de la población pero, para ello, debería poder contar con la cooperación de los países desarrollados. UN وقررت أيضا تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق ومواصلة تعزيز التنمية الاجتماعية واندماج جميع فئات السكان في المجتمع، ولكنها تحتاج من أجل تحقيق ذلك إلى أن تستطيع الاعتماد على تعاون البلدان المتقدمة.
    El Comité exhorta al Estado parte a asegurar el ejercicio no discriminatorio de todos los derechos y libertades mencionados en el artículo 5 de la Convención a todos los grupos de la población. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إعمال كل حق من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية بالنسبة إلى جميع فئات السكان دونما تمييز.
    17. En conclusión, estos ejemplos muestran que Portugal se encuentra en el grupo de los países que luchan activamente contra el racismo y la intolerancia al tratar de situar en pie de igualdad e integrar a todos los grupos de la población a los que podrían afectar los fenómenos de racismo y de intolerancia. UN ٧١- ويُستخلص من هذه اﻷمثلة أن البرتغال يندرج ضمن البلدان التي تكافح العنصرية والتعصب كفاحا فعالا من خلال تحقيق المساواة والاندماج بين جميع فئات السكان التي قد تتعرض لظاهرتي العنصرية والتعصب.
    El Comité reitera que el presupuesto destinado a la salud sigue siendo insuficiente para cubrir adecuadamente a todos los grupos de la población, en particular a los que se encuentran en situación de vulnerabilidad (E/C.12/SLV/CO/2, párr. 24). UN 21- تكرر اللجنة تأكيد عدم كفاية الميزانية المرصودة لقطاع الصحة لتغطية جميع فئات السكان على النحو المناسب، وبخاصة ضعاف الحال (E/C.12/SLV/CO/2، الفقرة 24).
    En particular, apoyar la igualdad de derechos de todos los grupos de la población en Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur; UN وعلى وجه الخصوص، دعم كفالة الحقوق المتكافئة لجميع فئات السكان في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية؛
    245. En la actualidad existen en Georgia dos fondos cuyo objetivo principal es el fomento de la cultura y la participación creativa a este respecto de todos los grupos de la población. UN 245- يوجد في جورجيا حاليا صندوقان يتمثل هدفهما الرئيسي في تطوير الثقافـة وتشجيع المشـاركة الإبداعية لجميع فئات السكان في هذه العملية.
    A esos efectos, presta servicios de salud preventivos y curativos accesibles y asequibles, seguros, de calidad y basados en la experiencia a todos los grupos de la población, entre ellos niños, adolescentes, adultos y personas de edad, en escuelas, iglesias, lugares de trabajo y otros entornos comunitarios. UN وسيُحقق ذلك من خلال تقديم خدمات صحية وقائية وعلاجية مأمونة، وذات جودة عالية، وتستند إلى أدلة، ومتاحة بأسعار معقولة، لجميع فئات السكان بمن فيهم الأطفال، والمراهقون، والبالغون والمتقدمون في السن، في المدارس، والكنائس، وأماكن العمل وسائر بيئات المجتمع.
    La representación de todos los grupos de la población, sin distinción alguna, en todas las listas electorales, al igual que los diversos componentes de las circunscripciones; UN الحرص على أن تكون جميع الفئات السكانية دون أي تمييز، فضلاً عن شتى مكوّنات التقسيمات الإدارية، ممثلَّة في كل القوائم الانتخابية؛
    368. Por lo que se refería al artículo 5 de la Convención, algunos miembros del Comité expresaron su preocupación de que no se hubiera proporcionado información sobre el grado en que todos los grupos de la población del Estado Parte disfrutaban de los derechos enumerados en dicho artículo. UN ٣٦٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة قلقهم بشأن عدم توافر معلومات عن مدى تمتع كافة الجماعات السكانية في الدولة الطرف بالحقوق الواردة في هذه المادة.
    Casi invariablemente los derechos de los grupos subordinados no se respetan lo suficiente, las instituciones de gobierno no incluyen debidamente a todos los grupos de la población y la distribución de los recursos favorece a las facciones dominantes. UN وفي كل الأحوال تقريبا، لا تحظى حقوق الجماعات الأقل منـزلة بالاحترام الكافي، ولا تشمل مؤسسات الحكم الجميع بالقدر الكافي، وينحو تخصيص موارد المجتمع إلى محاباة الزمرة المسيطرة وذلك على حساب غيرها.
    10. Deben observarse escrupulosamente los principios de imparcialidad e inadmisibilidad de toda práctica discriminatoria en la prestación de la ayuda humanitaria y médica u otras aportaciones humanitarias a todos los sectores y a todos los grupos de la población. UN " 10 - ينبغي التقيد بدقة بمبادئ عدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد