ويكيبيديا

    "todos los grupos de población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع فئات السكان
        
    • جميع الفئات السكانية
        
    • جميع المجموعات السكانية
        
    • لجميع الفئات السكانية
        
    • لجميع فئات السكان
        
    • جميع مجموعات السكان
        
    • كافة فئات السكان
        
    • جميع شرائح السكان
        
    Grado en que se protegen los derechos humanos en todos los grupos de población y regiones del país; UN مدى حماية حقوق الإنسان فيما بين جميع فئات السكان والمناطق داخل البلد؛
    A la vez, la inclusión de todos los grupos de población acrecienta las posibilidades de desarrollo de las sociedades. UN وفي الوقت نفسه فإن إدماج جميع فئات السكان يعزز تنمية إمكانيات المجتمعات.
    La paz sostenible depende en gran medida de la participación de todos los grupos de población en las negociaciones de paz y los acuerdos institucionales resultantes de los Estados. UN ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة.
    todos los grupos de población están cubiertos por este seguro. UN وهو يغطي جميع الفئات السكانية.
    A la vez que desciende la tasa de analfabetismo, el nivel de educación en Israel experimenta un persistente aumento en todos los grupos de población. UN يواكب الانخفاض في معدلات الأمية ازدياد مطرد في معدلات التعليم في جميع المجموعات السكانية.
    En las normas de la OIT en que se definía el contenido de la seguridad social para todos los grupos de población se abordaban algunas de las cuestiones relativas a las personas mayores, teniendo en cuenta las mejores prácticas a nivel de los países. UN وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المحدِّدة لمحتوى الضمان الاجتماعي لجميع الفئات السكانية بعض قضايا كبار السن، آخذة في الاعتبار أفضل الممارسات على الصعيد القطري.
    También es necesario crear sistemas eficaces de planificación y adopción de medidas a nivel regional, velando por la amplia participación de todos los grupos de población. UN وثمة حاجة أيضا إلى نظم فعالة للتخطيط واتخاذ القرار على صعيد المناطق المحلية، وكفالة المشاركة الواسعة لجميع فئات السكان.
    La participación de la organización en las Naciones Unidas es importante por el hecho de que todos los grupos de población representados en estos comités son grupos problemáticos en lo que se refiere a la seguridad de las carreteras. UN وقد تعززت أهمية تمثيل المنظمة في اﻷمم المتحدة بحقيقة أن جميع فئات السكان الممثلة في هذه اللجان فئات معنية بالمشكلة طالما أن اﻷمر يتعلق بالسلامة على الطرق.
    278. En Dinamarca se proporciona alimentación adecuada a todos los grupos de población en todas las zonas del país. UN 278- تحصل جميع فئات السكان في الدانمرك وفي جميع مناطق البلد على غذاء كاف.
    Sin embargo, sigue siendo necesario contar con políticas proactivas que apoyen la acumulación de capital y el aumento de la productividad para lograr una provechosa integración en las relaciones económicas internacionales y mejoras sostenibles del bienestar de todos los grupos de población. UN غير أن السياسات الفاعلة والمبادِرة التي تدعم تراكم رأس المال وتحسين الإنتاجية لا تزال مطلوبة للنجاح في الاندماج في العلاقات الاقتصادية الدولية ولتحسين رفاهية جميع فئات السكان تحسيناً مستمراً.
    La tarea de lograr que todos los grupos de población puedan beneficiarse en pie de igualdad exige soluciones tales como la elaboración de información en los idiomas minoritarios y la facilitación del acceso a bajo costo para todos. UN ولمواجهة التحدي المتمثل في ضمان استفادة جميع فئات السكان على قدم المساواة، يقتضي الأمر إيجاد حلول تتضمن نقل المعلومات بلغات الأقليات وإتاحة الإمكانية لانتفاع الجميع بها بتكلفة زهيدة.
    En este sentido, las políticas destinadas a mejorar la inclusión social se deben basar en una visión integral de la vulnerabilidad, a fin de asegurar que todos los grupos de población se beneficien del proceso de desarrollo. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن تستند سياسات تعزيز الإدماج الاجتماعي إلى منظور كلّي للضعف يضمن استفادة جميع فئات السكان من عملية التنمية.
    . Esta acusada reducción en el nivel de vida del pueblo africano ha afectado y sigue afectando gravemente a todos los grupos de población en forma tal que alrededor de la mitad de los habitantes del Africa subsahariana viven por debajo del nivel de la pobreza y una buena parte de ellos depende de la asistencia exterior para sobrevivir. UN ولقد كان، وما زال، لهذا الانخفاض الحاد في مستوى معيشة الناس في أفريقيا أثر شديد في جميع فئات السكان الى درجة أن حوالي نصف عدد سكان جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى يعيشون دون حد الفقر، وتعتمد نسبة كبيرة منهم على المساعدة الخارجية لبقائهم على قيد الحياة.
    460. todos los grupos de población están expuestos a factores de riesgo ambientales, pero especialmente los niños, las mujeres embarazadas, los pacientes crónicos y las personas mayores. UN 460- جميع الفئات السكانية معرضة للمخاطر البيئية، وبصفة خاصة الأطفال والحوامل والمصابون بأمراض مزمنة وكبار السن.
    El Departamento formulará y promoverá un enfoque coordinado de cuestiones de política fundamentales como el crecimiento y el ajuste, la pobreza, el hambre y la malnutrición, el adelanto de la mujer y la integración en el proceso de desarrollo de todos los grupos de población, entre ellos los grupos que tienen necesidades especiales. UN وسوف تعمل على وضع وتعزيز نهج منسق لقضايا السياسات اﻷساسية مثل النمو والتكيف والفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات السكانية في عملية التنمية بما في ذلك الفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    8.49 Una parte importante de la labor consistirá en la elaboración y el fomento de un enfoque coordinado de las cuestiones fundamentales de política en esferas como el crecimiento y el ajuste, la erradicación de la pobreza, el hambre y la malnutrición y la integración en el proceso de desarrollo de todos los grupos de población. UN ٨-٤٩ وسيتعلق أحد المجالات الهامة للعمل بترويج ووضع نهج منسق ازاء قضايا السياسات الرئيسية، مثل النمو والتكيف، والقضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، وادماج جميع الفئات السكانية في عملية التنمية.
    La comparación de estos datos con los publicados en el informe anterior ponen de manifiesto una mejora general en cuanto al grado de analfabetismo de todos los grupos de población. UN والمقارنة بين الإحصاءات الواردة هنا والمقدمة في التقرير السابق تشير إلى تحسن إجمالي في مجال محو الأمية في جميع المجموعات السكانية.
    306. Preocupa el Comité que el VIH/SIDA afecte a todos los grupos de población de Botswana. UN 306- ويساور اللجنة القلق لأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يؤثر على جميع المجموعات السكانية في بوتسوانا.
    Se requieren medidas integrales que aseguren la no discriminación, la igualdad y la realización del potencial humano para todos los grupos de población. UN 61 - وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير شاملة لكفالة عدم التمييز وتحقيق المساواة والاستفادة من الإمكانات البشرية لجميع الفئات السكانية.
    285. Se requieren medidas integrales que aseguren la no discriminación, la igualdad y la realización del potencial humano para todos los grupos de población. UN 285 - ويلزم اتخاذ تدابير شاملة لضمان عدم التمييز، والمساواة، وتحقيق الإمكانات البشرية لجميع فئات السكان.
    Las distintas formas de cultura y arte están a la disposición de todos los grupos de población, independientemente de su origen étnico. UN إن مختلف أشكال الثقافة والفنون متاحة أمام جميع مجموعات السكان بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    Este sistema abarca a todos los grupos de población. UN ويشمل هذا النظام كافة فئات السكان.
    Con este fin también se han iniciado campañas de información dirigidas a todos los grupos de población. UN وتحقيقا لتلك الغاية، شُرع كذلك بحملات تثقيفية تستهدف جميع شرائح السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد