ويكيبيديا

    "todos los grupos sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الفئات الاجتماعية
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • كل الفئات اﻻجتماعية
        
    • كافة الفئات الاجتماعية
        
    • لجميع الفئات الاجتماعية
        
    • لجميع فئات المجتمع
        
    • كافة شرائح المجتمع
        
    • لكافة الفئات الاجتماعية
        
    • جميع الشرائح الاجتماعية
        
    • جانب جميع الفئات اﻻجتماعية
        
    • وجميع الفئات الاجتماعية
        
    También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. UN كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي.
    También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. UN كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي.
    Las mujeres constituyen la mayoría de las personas privadas de educación en todos los grupos sociales. UN وتشكل النساء أغلبية المحرومين من التعليم في جميع الفئات الاجتماعية.
    Los objetivos, las políticas y los mecanismos no podrán aplicarse si no es con la participación efectiva de todos los grupos sociales. UN ولا يمكن تحقيق اﻷهداف والسياسات واﻵليات من الناحية العملية إلا بمشاركة فعلية من جميع فئات المجتمع.
    A fin de planificar y aplicar con eficacia las políticas de desarrollo sostenible es necesario contar con la participación de todos los grupos sociales. UN إذ يتطلب التخطيط والتنفيذ الفعالان لسياسات التنمية المستدامة مشاركة جميع الفئات الاجتماعية.
    :: Promover que la expansión de las tecnologías de la información y comunicación llegue a todos los grupos sociales. UN :: العمل على أن يشمل توسيع نطاق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جميع الفئات الاجتماعية.
    Una asamblea constituyente garantizaría una amplia participación porque ofrecería a todos los grupos sociales la oportunidad de intervenir en el proceso. UN ويمكن للجمعية التأسيسية أن تحرص على وجود أوسع مشاركة عن طريق منح جميع الفئات الاجتماعية فرصة المشاركة في العملية.
    La República de Belarús está de acuerdo en que se debe adoptar un enfoque consensuado en relación con el respeto de los derechos de todos los grupos sociales. UN وتوافق جمهورية بيلاروس على أنه ينبغي اتباع نهج توافقي في احترام حقوق جميع الفئات الاجتماعية.
    Deben establecerse soluciones adaptadas a las especificidades de todos los grupos sociales que viven en la pobreza y a sus vulnerabilidades particulares. UN ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة.
    La experiencia de países en situaciones similares mostraba que era posible lograr la unidad en la diversidad cuando todos los grupos sociales estaban representados a nivel nacional. UN وقد أظهرت الخبرات في البلدان ذات الحالات المماثلة أن الوحدة في ظل التنوع ممكنة عندما تحظى جميع الفئات الاجتماعية بالتمثيل على الصعيد الوطني.
    Evidentemente queda más por hacer para crear condiciones inclusivas de vida saludable para todos los grupos sociales y segmentos regionales de la población. UN ومن الواضح أنه يتعين تحقيق الكثير من أجل تهيئة أوضاع للعيش الصحي تشمل جميع الفئات الاجتماعية والقطاعات السكانية في الأقاليم.
    Evidentemente queda más por hacer para crear condiciones inclusivas de vida saludable para todos los grupos sociales y segmentos regionales de la población. UN ومن الواضح أنه يتعين تحقيق الكثير من أجل تهيئة أوضاع للعيش الصحي تشمل جميع الفئات الاجتماعية والقطاعات السكانية في الأقاليم.
    Su consecución requiere un esfuerzo para incluir a todos los grupos sociales. UN فتحقيق تلك الأهداف يتطلب جهدا لاشتمال جميع الفئات الاجتماعية.
    Deben centrarse en ampliar el acceso a los servicios básicos y en velar por que los servicios suministrados satisfagan las necesidades de todos los grupos sociales y culturales de manera efectiva. UN ويجب أن تركز على توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية وعلى ضمان أن تلبي الخدمات المقدمة احتياجات جميع الفئات الاجتماعية والثقافية في المجتمع على نحو فعال.
    Los Estados deben velar por que los órganos encargados de la aplicación de la ley concedan una protección igual a todos los grupos sociales. UN " وينبغي أن تحرص الدول على قيام اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ القوانين على المساواة في الحماية بين جميع الفئات الاجتماعية.
    En la práctica, el proceso de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer exige la participación de todos los grupos sociales y de las personas encargadas de tomar decisiones, así como, en particular, de las instituciones locales e internacionales que trabajan por el desarrollo. UN إن التطبيق الفعلي لاتفاقية إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة عملية تستلزم مشاركة جميع فئات المجتمع بصفة عامة، والمسؤولين عن اتخاذ القرار، و وكالات التنمية المحلية والدولية بصفة خاصة.
    • Preocupación constante por que en los proyectos de desarrollo participen plenamente todos los grupos sociales afectados por aquéllos; UN ● بذل جهود منهجية لضمان مشاركة كافة الفئات الاجتماعية المعنية مشاركة كاملة في المشروعات الإنمائية؛
    Se llevan a cabo programas de empleo para generar fuentes de ingresos para todos los grupos sociales e incrementar la solidaridad nacional a fin de combatir la pobreza. UN وجرى تنفيذ برامج التوظيف بخلق مصادر للدخل لجميع الفئات الاجتماعية وزيادة التضامن الوطني في محاربة الفقر.
    :: Ofrecer un acceso equitativo a los servicios públicos (agua, saneamiento, etc.) entre todos los grupos sociales. UN :: توفير سبل الحصول على الخدمات العامة بصورة عادلة (المياه، والمرافق الصحية، وما إلى ذلك) لجميع فئات المجتمع.
    Su Gobierno considera que sólo es posible que las mujeres y las niñas gocen de sus derechos si son una realidad los derechos de todos los grupos sociales. UN والسودان يرى أن تمتع النساء والفتيات بحقوقهن يتأتى من تمتع كافة شرائح المجتمع بحقوقها.
    Como se afirma en el Programa de Acción de la Cumbre de Copenhague, la ayuda al desarrollo requiere la plena participación de todos los grupos sociales afectados en la concepción, la ejecución y la evaluación de cada proyecto15. UN ٩٦ - وعلى نحو ما ورد في برنامج عمل مؤتمر قمة كوبنهاغن فإنه ينبغي للمساعدة الإنمائية أن تكفل المشاركة الكاملة لكافة الفئات الاجتماعية المعنية في تصميم كل مشروع وفي تنفيذه وتقييمه)١٥(.
    Mientras siga siendo escasa la demanda mundial de fuerza de trabajo en el sector no estructurado de la economía, lo que perpetúa los altos niveles de desempleo, subempleo y empleo de baja productividad, la inseguridad de los ingresos y la vulnerabilidad seguirán afectando a todos los grupos sociales en el futuro previsible. UN 137 - وبما أن الطلب العالمي على اليد العاملة في الاقتصاد النظامي لا يزال ضعيفا، مما يؤدي إلى ارتفاع مستوى البطالة والعمالة الناقصة، والوظائف القليلة الإنتاجية، سيبقى الدخل غير المضمون والضعف آفة تطال جميع الشرائح الاجتماعية الدنيا في المستقبل المنظور.
    En consecuencia, el Estado garantiza el acceso al agua a todas las comunidades, tanto urbanas como rurales, incluidos los indígenas y todos los grupos sociales vulnerables. UN وعليه، تكفل الدولة توفير المياه لجميع المجتمعات المحلية، الحضرية والريفية، بما في ذلك الشعوب الأصلية وجميع الفئات الاجتماعية الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد