En las zonas rurales, el 62% de todos los hogares utilizan lámparas de keroseno; y el 11%, la red principal de suministro eléctrico. | UN | وفي المناطق الريفية، يستخدم 62 في المائة من جميع الأسر المعيشية مصابيح الكيروسين و 11 في المائة شبكة الكهرباء الرئيسية. |
En mi país hemos podido llevar energía sostenible a todos los hogares. | UN | وقد استطعنا في بلدي توصيل الطاقة المستدامة إلى جميع الأسر المعيشية في البلد. |
Es representativa de todos los hogares del país a nivel nacional, regional y por zona urbano-rural. | UN | وهي تمثل جميع الأسر المعيشية في البلد على المستوى الوطني ومستوى المناطق وبحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
El Japón tiene la intención de establecer una red de fibra óptica que abarque todos los hogares antes del año 2010, y para fines de 1997 un 19% de su población ya estará conectada a esa red. | UN | وتعتزم اليابان إقامة شبكة تعمل باﻷلياف البصرية في جميع المنازل بحلول عام ٠١٠٢، ومن المتوقع أن يرتبط بهذه الشبكة فعلاً ٩١ في المائة من مجموع سكان اليابان في نهاية عام ٧٩٩١. |
Sin embargo, los matrimonios con hijos menores de 18 años constituyen sólo el 23% de todos los hogares. | UN | غير أن الأزواج الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة يشكلون فحسب 23 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
Además, la salud pública exige inversiones en eliminación de desechos, en alcantarillado y en un sistema de abastecimiento de agua apta para el consumo al que tengan acceso todos los hogares. | UN | وتتطلب الصحة العامة أيضا استثمارات في التخلص من الفضلات والصرف الصحي وشبكة للإمداد بالمياه المأمونة لكل أسرة معيشية. |
todos los hogares deben tomar conciencia del trágico sufrimiento del pueblo palestino de modo de maximizar el apoyo para lograr que acabe definitivamente la ocupación. | UN | وينبغي أن تدرك كل أسرة معيشية المحنة الرهيبة للشعب الفلسطيني بغية زيادة الدعم إلى أقصى حد للقضاء المبرم على هذا الاحتلال. |
El acceso a la electricidad por todos los hogares ha llegado a representar una medida de progreso económico y social. | UN | وقد أصبح تيسير خدمات الطاقة الكهربائية لجميع الأسر المعيشية معيارا لقياس التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Esa actividad, con la que se ha elaborado un listado de todos los hogares del país, proporciona datos de base importantes. | UN | وهذه العملية، التي شملت جميع الأسر المعيشية في البلد، توفر بيانات أساسية مهمة. |
La clínica se encarga de vacunar a todos los niños y de distribuir mosquiteros a todos los hogares en una zona de 19.063 habitantes. | UN | ويتولى هذا المستوصف تلقيح جميع الأطفال وتوزيع الناموسيات على جميع الأسر المعيشية في منطقة يعيش فيها 063 19 نسمة. |
Por ejemplo, en muchos países, las inspecciones laborales eran demasiado caras y no podían llegar a todos los hogares. | UN | وعلى سبيل المثال، فالتفتيش على العمل باهظ التكلفة في بلدان كثيرة ولا يمكنه الوصول إلى جميع الأسر المعيشية. |
El número de familias monoparentales es reducido, ya que solo representan el 6,49% de todos los hogares del país. | UN | وتمثل الأسر ذات العائل الواحد عدداً صغيراً يبلغ 6.49 في المائة فقط من جميع الأسر المعيشية في إندونيسيا. |
En 1993, las minorías constituían el 20% de todos los hogares pobres. | UN | وفي عام 1993، ضمت الأقليات 20 في المائة من جميع الأسر المعيشية الفقيرة. |
Las encuestas de indicadores múltiples realizadas en 1998 pusieron de manifiesto que todos los hogares tenían instalaciones para eliminar los excrementos. | UN | ولقد بينت الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات التي أُجريت في عام 1998 أن جميع الأسر المعيشية كانت تستخدم مرافق الصرف الصحي. |
Es representativa de todos los hogares del país a nivel nacional, regional y por zona urbanorural. | UN | وتشمل جميع الأسر المعيشية في البلاد على المستويات الوطني والإقليمي والحضري/الريفي. |
En los territorios azerbaiyanos ocupados, han sido destruidas 700 ciudades y aldeas, todos los hogares, las escuelas y los hospitales han sido quemados y saqueados y se han destruido los monumentos de nuestra antiquísima cultura. | UN | وفي اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة، دمرت ٧٠٠ مدينة وقرية، وتعرضت جميع المنازل والمدارس والمستشفيات للحرق والسلب والنهب، كما دمرت آثار ومعالم الحضارة القديمة. |
El 4% de todos los hogares se consideraban a sí mismos como arrendatarios y otro 4% se consideraban precaristas. | UN | وتعتبر 4 في المائة من مجموع الأسر المعيشية أنها مستأجر، وتعتبر 4 في المائة أخرى أنها مستقطن. |
Para fines de 2006 todos los hogares de Guyana tendrán electricidad. | UN | وفي نهاية عام 2006، ستتوفر الكهرباء لكل أسرة معيشية في غيانا. |
Las mujeres tribales reciben formación como trabajadoras sanitarias de la comunidad y se les enseña a mantener jardines de hierbas en todos los hogares. | UN | ويجري تدريب النساء القبليات كعاملات في مجال صحة المجتمع وتعليمهن كيفية الحفاظ على الحدائق العشبية في كل أسرة معيشية. |
El Gobierno se propone dar acceso a todos los hogares a precios competitivos dentro de los próximos tres años. | UN | وتهدف الحكومة إلى توفير سُبل الوصول لجميع الأسر المعيشية خلال السنوات الثلاث التالية بأسعار تنافسية. |
Gracias a ellos, las deliberaciones de la Conferencia llegarán prácticamente a todos los hogares del mundo. | UN | وبفضلهم سوف تصل مناقشاتكم إلى كل بيت في العالم تقريبا. |
También es necesario crear grupos de desarrollo en todo el país. El Perú está invirtiendo en el sector energético no solo para suministrar energía a todos los hogares, sino también para desarrollar la industria en zonas remotas. | UN | وأشار إلى ضرورة تأسيس تجمعات من المشاريع الإنمائية في شتى أرجائها، وقال إنَّ بيرو لا تستثمر في قطاع الطاقة لإمداد جميع المساكن بالطاقة فحسب، بل لتطوير الصناعة في المناطق النائية كذلك. |
Con un pequeño porcentaje del gasto militar mundial, se puede dar agua potable para toda la humanidad, poner luz eléctrica en todos los hogares, lograr la alfabetización universal, y erradicar todas las enfermedades prevenibles. | UN | فبنسبة قليلة من الإنفاق العسكري العالمي يمكننا أن نوفر مياه الشرب لكل البشرية، وأن نمد كل المنازل بالكهرباء، وأن نحقق محوا للأمية على نطاق العالم، وأن نقضي على كل الأمراض التي يمكن منعها. |
Está previsto que, al final del 11º Plan quinquenal, todos los hogares tengan acceso a servicios de saneamiento en el marco de la Campaña de saneamiento total, y se alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas sin acceso al saneamiento. | UN | ويتوقع أن تشمل حملة الصرف الصحي الشامل كل الأسر المعيشية بتمكينها من الوصول إلى مرافق الصرف الصحي بحلول نهاية الخطة الخمسية الحادية عشرة، وتُحقق الأهداف الإنمائية للألفية بخفض عدد السكان الذين لم يحصلوا على خدمات الصرف الصحي بمقدار النصف. |
Y en unos pocos años, los ladrillos de LEGO llegaron a todos los hogares. | TED | وبعد سنوات قصيرة، تواجد طوب ليغو في كل منزل. |
276. En Finlandia no se ha determinado un umbral de pobreza oficial. En las estadísticas y la investigación se usa en general el llamado umbral de pobreza relativa, que suele definirse como el 50% de la mediana del ingreso disponible de todos los hogares. | UN | 276- ولم يحدد خط رسمي للفقر في فنلندا، وعوضاً عن ذلك يستخدم عموماً ما يسمى بخط الفقر النسبي في الإحصاءات والبحوث. وغالباً ما يحدد هذا الخط بأنه يمثل 50 في المائة من الدخل المتوسط المتاح لكافة الأسر المعيشية. |
46. El Comité observa la creación de la Fundación de Hogares Infantiles, que se encarga de administrar todos los hogares infantiles en el Estado parte. | UN | 46- وتحيط اللجنة علماً بإنشاء مؤسسة دور الأطفال، وهي مؤسسة مسؤولة عن إدارة جميع دور الأطفال في الدولة الطرف. |