- exención de todos los impuestos directos y los derechos de aduana sobre las adquisiciones para fines oficiales | UN | اعفاء مــن جميع الضرائب المباشرة والرســوم الجمركية على المشتريات ﻷغراض رسمية |
En primer lugar, introduciría al igual que todos los impuestos un costo en términos de eficiencia. | UN | فأولا ، انه ستنتج عن ضريبة تـوبن تكلفة من حيث الكفاءة، مثلها مثل جميع الضرائب. |
Como primera medida, el Ministro Principal anunció que se dejarían sin efecto todos los impuestos adeudados por propiedades que habían quedado parcialmente destruidas o inaccesibles a raíz de la erupción de 1995. | UN | وأعلن، كخطوة أولى، شطب جميع الضرائب المستحقة على ممتلكات دُمرت في جانب كبير منها أو بات من المتعذر الوصول إليها من جراء ثورة البركان في عام 1995. |
:: todos los impuestos fijados y pagados, incluidos los servicios prestados en lugar de impuestos, a fin de garantizar la recaudación de todos los impuestos; | UN | :: جميع الضرائب المقدرة والمسددة بما في ذلك الخدمات المقدمة بدلا عن الضرائب بما يضمن جباية جميع الضرائب؛ |
Debemos recoger todos los impuestos en atraso, todos desde... (El chico de la tienda de revistas) hasta... | Open Subtitles | ..سنجمع كل الضرائب المتأخرة من كل شخص من صاحب محل الكتب الهزلية حتى |
Además del bajo precio, se les eximió de todos los impuestos y aranceles. | UN | وبالإضافة إلى هذا السعر المنخفض، فقد أعفتها الحكومة الانتقالية من جميع الضرائب والرسوم. |
Por lo tanto, las empresas madereras no deberían recibir nuevas concesiones hasta que no hayan abonado todos los impuestos y derechos devengados, además de una multa. | UN | وبالتالي ينبغي ألا يحصل أي قُطاع أخشاب على امتيازات جديدة حتى يدفعوا جميع الضرائب والرسوم المتأخرة، بالإضافة إلى غرامة. |
Israel también debe reembolsar todos los impuestos y gravámenes pagados por el OOPS y compensarlo por los daños que han sufrido sus bienes. | UN | وينبغي على إسرائيل أيضاً أن تردّ جميع الضرائب والرسوم التي دفعتها الأونروا وأن تعوضها عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتها. |
En su revisión de 2005, la OCDE amplió el artículo 26 de su Modelo de Convenio de modo de comprender a todos los impuestos. | UN | وقد وسعت منظمة التعاون والتنمية نطاق المادة 26 من اتفاقيتها النموذجية لتغطي جميع الضرائب في التنقيحات التي أصدرتها عام 2005. |
Sin embargo, todos los diplomáticos -- incluso después de marcharse de los Estados Unidos -- podrían reclamar el reembolso de todos los impuestos abonados. | UN | غير أنه يمكن لجميع الدبلوماسيين، حتى بعد مغادرتهم الولايات المتحدة، المطالبة باسترداد جميع الضرائب التي دفعوها. |
Los cambios propuestos amplían el alcance del intercambio de información a fin de que incluya, por ejemplo, todos los impuestos nacionales y subnacionales. | UN | وتوسِّعُ التغييرات المقترحة نطاق عمليات تبادل المعلومات بحيث تشمل، على سبيل المثال، جميع الضرائب الوطنية ودون الوطنية. |
Los cambios propuestos amplían el alcance del intercambio de información de modo de abarcar, por ejemplo, todos los impuestos nacionales y subnacionales. | UN | وتُوسّع التغييرات المقترحة نطاق تبادل المعلومات ليشمل على سبيل المثال جميع الضرائب على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
El marco reglamentario engloba todos los impuestos, los reglamentos y las demás normas e instituciones públicas que afectan a la iniciativa empresarial. | UN | ويشمل الإطار التنظيمي جميع الضرائب والقوانين والقواعد والمؤسسات العامة الأخرى التي تؤثر في تنظيم المشاريع. |
mientras la cuenta bancaria podía pagar todos los impuestos. | Open Subtitles | بينما الحساب المصرفي يمكن أن تحمل لدفع جميع الضرائب. |
Además, el Ministro de Salud, Hai ' m Ramon, pidió que todos los impuestos directos e indirectos recaudados de los palestinos se invirtieran de nuevo en la administración civil en los territorios y no en Israel. | UN | وإضافة الى ذلك، دعا وزير الصحة حاييم رامون الى توظيف جميع الضرائب المباشرة وغير المباشرة التي تجبى من الفلسطينيين في اﻹدارة المدنية في اﻷراضي وعدم انفاقها داخل اسرائيل. |
- exención de todos los impuestos directos | UN | - اعفاء من جميع الضرائب المباشرة |
Tras un decreto de 15 de marzo de 2002, se implantaron nuevos impuestos y se aumentaron todos los impuestos vigentes. | UN | 89 - وفي 15 آذار/مارس 2002، تم إصدار مرسوم فُرضت بموجبه ضرائب جديدة، ورُفعت معدلات جميع الضرائب السارية. |
Como primera medida, el Ministro Principal anunció que se dejarían sin efecto todos los impuestos adeudados por propiedades que habían quedado parcialmente destruidas o inaccesibles a raíz de la erupción de 1995. | UN | وأعلن رئيس الوزراء، كخطوة أولى، شطب جميع الضرائب المستحقة على ممتلكات دُمرت في جانب كبير منها أو بات من المتعذر الوصول إليها من جراء ثورة البركان في عام 1995. |
Algunos Estados Contratantes tal vez prefieran aplicar el artículo a todos los impuestos, sea cual fuere su naturaleza. | UN | 10 - ربما تفضل بعض الدول المتعاقدة تحديد تطبيق المادة على جميع الضرائب. |
En el presupuesto correspondiente al bienio 2000 - 2001, las autoridades incrementaron casi todos los impuestos existentes para pagar el incipiente costo de sus programas sociales. | UN | وفي ميزانية 2000/2001، عدلت حكومة حزب العمال التقدمي، بالزيادة، كل الضرائب القائمة، تقريبا، من أجل دفع تكاليف برامجها الاجتماعية المتزايدة. |
Esos palestinos, cuyo número asciende hoy a cerca de 180.000, se vieron obligados a pagar todos los impuestos israelíes, sin recibir servicios a cambio. | UN | وأجبر هؤلاء الذين يبلغ عددهم حوالي ٠٠٠ ١٨٠ مواطن على دفع كافة الضرائب الاسرائيلية، ولم يحصلوا قط على خدمات في المقابل. |
39. En último término, es el efecto acumulativo de todos los impuestos combinados lo que hay que tener presente. | UN | 39- وما يلزم وضعه في الاعتبار، في نهاية المطاف، هو الأثر الإجمالي لكل الضرائب مجتمعة. |
Las importaciones de equipo especial para uso personal de las personas con discapacidad están libres de todos los impuestos de aduana. | UN | إعفاء مستوردات الأجهزة الخاصة حصراً بالاستخدام الشخصي للمعوق من جميع الرسوم الجمركية؛ |