ويكيبيديا

    "todos los incidentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع حوادث
        
    • لجميع تقارير
        
    • في جميع ادعاءات
        
    • جميع أحداث
        
    • جميع هذه الحوادث
        
    • لجميع الحوادث
        
    La Fuerza presentó protestas respecto de todos los incidentes de disparos que podía atribuir a una de las partes. UN وقد احتجت القوة على جميع حوادث إطلاق النيران التي تمكنت من عزوها إلى أحد الجانبين.
    La UNFICYP presentó protestas respecto de todos los incidentes de uso de armas de fuego. UN واحتجت القوة على جميع حوادث إطلاق النار.
    35. En cada Questura existen unidades especializadas (DIGOS) que supervisan todos los incidentes de discriminación según la reglamentación vigente. UN 35- وفي كل دائرة أمنية، ثمة وحدات متخصصة ترصد جميع حوادث التمييز وفقاً للوائح المعمول بها.
    b) Asegurarse de que la policía registre todas las denuncias de violencia doméstica, incluidas la violencia sexual y la violencia contra los niños, de que se investiguen de manera puntual, imparcial y efectiva todos los incidentes de violencia de ese tipo, y de que se enjuicie y, en caso de ser declarados culpables, se sancione a los autores de conformidad con la gravedad de sus actos; UN (ب) تضمن تسجيل الشرطة لجميع تقارير العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، بما يتناسب مع خطورة أفعالهم إذا ثبتت إدانتهم؛
    El Comité insta al Estado parte a que investigue con prontitud, detalle e imparcialidad todos los incidentes de tortura, malos tratos y muerte de personas bajo custodia, enjuicie a los responsables de esos actos e informe públicamente de los resultados de esos procesos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والوفاة قيد الاحتجاز على نحو سريع وواف ونزيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال والإبلاغ علناً عن نتائج هذه المقاضاة.
    El Relator Especial pide a las autoridades que practiquen una investigación exhaustiva e imparcial de todos los incidentes de violencia, con objeto de calificar el comportamiento del personal de seguridad que interviniere y de procurar el castigo de los culpables de haber perpetrado delitos. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع أحداث العنف بغية تقييم سلوك أفراد اﻷمن المتورطين وضمان معاقبة من يثبت ارتكابهم للجرائم.
    todos los incidentes de esa índole se están investigando minuciosamente. UN ويجري التحقيق بصورة شاملة في جميع هذه الحوادث.
    Además, no se denuncian todos los incidentes de violación, y las víctimas suelen ser renuentes a hablar acerca del delito imputado en el tribunal. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم التبليغ عن جميع حوادث الاغتصاب، حيث كثيرا ما يمانع الضحايا في الحديث أمام المحكمة عن الجريمة المزعومة.
    El Comité recomienda que el Ombudsman Parlamentario supervise las condiciones de detención de los presos romaníes, en particular la aplicación de la equidad en relación con la pertenencia étnica, y vele por que el personal penitenciario intervenga en todos los incidentes de discriminación contra romaníes que se señalen a su conocimiento. UN وتوصي بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الأعراق وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يوجه انتباههم إليها.
    vii) La facilitación de una respuesta en casos de crisis a las entidades sobre el terreno y a la administración, la aplicación de conocimientos técnicos especializados en todos los casos de toma de rehenes, y la prestación de apoyo en todos los incidentes de seguridad sobre el terreno; UN ' 7` تزويد العاملين في الميدان والمسؤولين الإداريين بقدرات الاستجابة للأزمات، وبالخبرة التقنية في جميع حوادث أخذ الرهائن، وتقديم الدعم فيما يتصل بجميع الحوادث الأمنية في الميدان؛
    Aunque no todos los incidentes de esta índole se notifican, las restricciones para el acceso van en aumento y ello dificulta planear las operaciones y satisfacer las necesidades de la población oportunamente. UN وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت.
    El Comité recomienda que el Ombudsman Parlamentario supervise las condiciones de detención de los presos romaníes, en particular la aplicación de la equidad en relación con la pertenencia étnica, y vele por que el personal penitenciario intervenga en todos los incidentes de discriminación contra romaníes que se señalen a su conocimiento. UN وتوصي بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الأعراق وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يوجه انتباههم إليها.
    También debe efectuar una investigación exhaustiva de todos los incidentes de violencia, en particular las denuncias de actos violentos cometidos por miembros de las fuerzas del orden, y llevar a sus autores ante la justicia. UN وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    a) Adopte medidas para alentar a las mujeres a denunciar todos los incidentes de violencia, dentro y fuera del entorno familiar, incluida la violencia sexual; UN (أ) تتخذ تدابير لتشجيع النساء على الإبلاغ عن جميع حوادث العنف، بما فيها العنف الجنسي، سواء داخل محيط الأسرة أو خارجه؛
    También debe efectuar una investigación exhaustiva de todos los incidentes de violencia, en particular las denuncias de actos violentos cometidos por miembros de las fuerzas del orden, y llevar a sus autores ante la justicia. UN وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Aproximadamente el 50% de todos los incidentes de tráfico y el 33% de las muertes están relacionados con el uso de vehículos oficiales de las Naciones Unidas. UN وكان حوالي 50 في المائة من جميع حوادث المرور على الطرق و 33 في المائة من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور، مرتبطا باستخدام مركبات رسمية تابعة للأمم المتحدة.
    todos los incidentes de disparos hacia la zona de separación y a través de la línea de alto el fuego, así como el cruce de la línea de alto el fuego, constituyen violaciones del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. UN وإن جميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، وكذلك عبور خط وقف إطلاق النار، تشكِّل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك.
    Además de brindar capacitación sobre gestión de incidentes de toma de rehenes, en el período de que se informa el Departamento respondió a todos los incidentes de toma de rehenes y secuestros que afectaron al personal de las Naciones Unidas, algunos de ellos simultáneamente. UN 61 - وبالإضافة إلى التدريب على إدارة حوادث أخذ الرهائن، استجابت الإدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى جميع حوادث أخذ الرهائن والخطف التي شملت أفرادا من الأمم المتحدة، وكان بعضها متزامنا.
    b) Asegurarse de que la policía registre todas las denuncias de violencia doméstica, incluidas la violencia sexual y la violencia contra los niños, de que se investiguen de manera puntual, imparcial y efectiva todos los incidentes de violencia de ese tipo, y de que se enjuicie y, en caso de ser declarados culpables, se sancione a los autores de conformidad con la gravedad de sus actos; UN (ب) تضمن تسجيل الشرطة لجميع تقارير العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف بالأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، بما يتناسب مع خطورة أفعالهم إذا ثبتت إدانتهم؛
    El Comité insta al Estado parte a que investigue con prontitud, detalle e imparcialidad todos los incidentes de tortura, malos tratos y muerte de personas bajo custodia, enjuicie a los responsables de esos actos e informe públicamente de los resultados de esos procesos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والوفاة قيد الاحتجاز على نحو سريع وواف ونزيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال والإبلاغ علناً عن نتائج هذه المقاضاة.
    58. El indicador de violencia grave contra la mujer no comprendería todos los incidentes de violencia y, por lo tanto, puede plantear problemas. UN 58- ولن يشمل مؤشر العنف الخطير ضد المرأة جميع أحداث العنف، وهو بذلك قد يكون مثيراً لدواعي القلق.
    todos los incidentes de toma de rehenes se resolvieron satisfactoriamente. UN وتم حل جميع هذه الحوادث بنجاح.
    Insta al Gobierno de Burundi a que refuerce la disciplina de las fuerzas armadas para evitar que se repitan incidentes de ese tipo. Asimismo, la Unión Europea insta al Gobierno de Burundi a que coopere plenamente con los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas en Burundi, a fin de que se puedan investigar todos los incidentes de forma independiente. UN وهو يدعو حكومة بوروندي إلى تعزيز نظام قواتها المسلحة وذلك لتجنب مثل هذه الحوادث في المستقبل ويناشد الاتحاد اﻷوروبي أيضا حكومة بوروندي أن تتعاون بشكل كامل مع مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة في بوروندي بشكل يسمح بإجراء تحقيق مستقل لجميع الحوادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد