ويكيبيديا

    "todos los instrumentos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الصكوك القانونية
        
    • كل الصكوك القانونية
        
    • بجميع الصكوك القانونية
        
    • لجميع الصكوك القانونية
        
    • كلّ الصكوك القانونية
        
    • لكل الصكوك القانونية
        
    • كافة الصكوك القانونية
        
    • جميع الأدوات القانونية
        
    Ha firmado casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y apoya plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia. UN ولقد وقّعت على جميع الصكوك القانونية تقريبا التي تتصل بالإرهاب وهي تؤيد تأييدا كاملا قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Se recomendó que los problemas de la trata de mujeres y niñas se examinasen en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Las organizaciones de mujeres palestinas sabían que tenían que apoderarse del momento histórico para garantizar que en todos los instrumentos jurídicos palestinos se incorporara la igualdad. UN وأدركت المنظمات النسائية الفلسطينية أن عليها أن تغتنم هذه اللحظة التاريخية لتضمن إدراج المساواة جزءا لا يتجزأ من جميع الصكوك القانونية الفلسطينية.
    Por consiguiente, Polonia será Parte en todos los instrumentos jurídicos que actualmente son obligatorios para la comunidad internacional. UN وبالتالي تصبح بولندا طرفا في كل الصكوك القانونية الملزمة للمجتمع الدولي في الوقت الحالي.
    Los oradores consideraron acertado designar a la misma institución como autoridad central para encargarse de todos los instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة.
    En la República Democrática del Congo todos los instrumentos jurídicos reafirman el nuevo papel de la mujer africana. UN وتؤكد جميع الصكوك القانونية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدور الجديد للمرأة اﻷفريقية.
    Hungría ha ratificado o firmado todos los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo internacional que se encuentran vigentes, así como la Convención Europea contra el Terrorismo. UN قامت هنغاريا إما بالتوقيع أو التصديق على جميع الصكوك القانونية العالمية السارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي فضلا عن الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الإرهاب.
    todos los instrumentos jurídicos y la legislación federal se publican en http://www.admin.ch/ch/d/sr/sr.html. UN وتنشر جميع الصكوك القانونية والتشريعات الاتحادية في الموقع التالي: http://www.admin.ch/ch/d/sr/sr.html.
    No todas las disposiciones de un tratado podían reflejarse en el contexto de la verificación y no todos los instrumentos jurídicos internacionales exigían un régimen de verificación. UN ولا يمكن التعبير في سياق التحقق عن جميع أحكام المعاهدة كما أنه ليست جميع الصكوك القانونية الدولية تتطلب نظاماً للتحقق.
    Una vez adoptado el correspondiente reglamento del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos se aplicarán de manera automática en el ordenamiento jurídico checo. UN وبعد اعتماد القاعدة التنظيمية ذات الصلة في مجلس أوروبا، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على القانون الوطني التشيكي.
    Sin embargo, Belarús no ha podido adherirse a todos los instrumentos jurídicos multilaterales ni a los programas de lucha contra el terrorismo del Consejo de Europa. UN إلا أنها لم تتمكن من الانضمام إلى جميع الصكوك القانونية متعددة الأطراف وبرامج مكافحة الإرهاب لمجلس أوروبا.
    Una vez aprobados, todos los instrumentos jurídicos mencionados se aplican automáticamente a la legislación de Estonia. UN وبعد الاعتماد، تطبق جميع الصكوك القانونية بصورة تلقائية في التشريع الوطني الإستوني.
    Una vez adoptado el reglamento pertinente del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos serán aplicados directamente en la legislación nacional de la República Checa. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية التشيكية.
    Tras la aprobación del reglamento pertinente del Consejo de la Unión, todos los instrumentos jurídicos se incorporarán automáticamente a la legislación nacional eslovaca. UN وبعد اعتماد لائحة المجلس الأوروبي ذات الصلة، ستطبق جميع الصكوك القانونية على التشريع الوطني السلوفاكي تلقائيا.
    Una vez aprobado el reglamento del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos se aplicarán automáticamente a la legislación nacional de Estonia. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية الإستونية.
    Tras la aprobación de las normas pertinentes del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos se aplicarán automáticamente a la legislación nacional de Eslovaquia. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا ضمن التشريع الوطني السلوفاكي.
    Su Gobierno considera la lucha contra el terrorismo como una prioridad y está tratando de ratificar todos los instrumentos jurídicos pertinentes. UN وأفاد بأن حكومته جعلت مكافحة الإرهاب إحدى أولوياتها وهي تعمل في سبيل المصادقة على جميع الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Es parte en todos los instrumentos jurídicos pertinentes y considera una prioridad el cumplimiento de sus obligaciones. UN وهي طرف في كل الصكوك القانونية ذات الصلة وتعتبر إنجاز التزاماتها أولوية.
    Por eso me parece que este es un momento apropiado para anunciar que el compromiso de mi país con respecto a ratificar todos los instrumentos jurídicos internacionales sobre el terrorismo está avanzando hacia su fase final de aprobación. UN ويبدو لي أن الوقت ملائم لكي أعلن أن التزام بلدي بالتصديق على كل الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب قد انتقل إلى المرحلة النهائية لاعتماد تلك الصكوك.
    El compromiso de mi país en pro del desarme se manifiesta concretamente en su aceptación de todos los instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera. UN كما أن تعهد بلدي بنزع السلاح يتجلى بشكل ملموس في قبولها بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    49. Letonia celebró que la Constitución otorgara rango constitucional a todos los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Camerún. UN 49- ورحبت لاتفيا بكون الدستور يمنح وضعا دستوريا لجميع الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها الكاميرون.
    16. Se exhorta a los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico interno, según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: UN 16- تُحث الدول الأعضاء، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كلّ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، على ما يلي:
    :: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos UN :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها
    Recomendó que el problema de la trata de mujeres y niñas se examinara en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وأوصت اللجنة بأن ينظر في مشاكل الاتجار بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ كافة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    En consecuencia, para combatir eficazmente la delincuencia organizada transnacional los Estados Miembros deben tener y aplicar todos los instrumentos jurídicos y policiales establecidos en la Convención y sus Protocolos a fin de poder responder a todas las formas de conducta delictiva y cooperar mucho más eficazmente en los planos regional e internacional. UN ونتيجة لذلك، وسعياً إلى مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية على نحو فعال، يجب على الدول الأعضاء أن تضع جميع الأدوات القانونية وأدوات إنفاذ القانون المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها موضع التنفيذ وأن تستخدمها لكي تكون قادرة على التصدي لجميع أشكال السلوك الإجرامي وعلى التعاون بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد