ويكيبيديا

    "todos los jueces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع القضاة
        
    • لجميع القضاة
        
    • جميع قضاة
        
    • مجموع القضاة
        
    • كل القضاة
        
    • بجميع قضاة
        
    • وجميع القضاة
        
    • جميع الحكام
        
    • لكل القضاة
        
    • كل قاضٍ
        
    Este texto fue distribuido en diferentes instancias públicas y en especial entregado a todos los jueces del país. UN ووزعت هذه الوثيقة على مختلف السلطات العامة، وعلى وجه خاص، على جميع القضاة في شيلي.
    Se han iniciado investigaciones respecto de todos los jueces y fiscales del país, por actos de corrupción y otras faltas en el pasado. UN ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون.
    Afirma que se le obligó a confesar su culpabilidad y que todos los jueces que tuvieron que ver con su caso eran parciales. UN ويدﱠعي أنه قد أُرغم على اﻹقرار بأنه مذنب وأن جميع القضاة الذين نظروا في قضيته كانوا متحاملين عليه.
    No todos los jueces pertenecen al Partido Popular Camboyano, sino también a otros partidos políticos, como es su derecho. UN ولا ينتمي جميع القضاة إلى الحزب الشعبي الكمبودي، إذ أن بعضا منهم ينتمون ﻷحزاب سياسية أخرى، وهو حق من حقوقهم.
    Es menester organizar cursos de formación en materia de derechos humanos para todos los jueces, agentes encargados de aplicar la ley y miembros de la abogacía. UN وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية.
    En esa resolución todos los jueces expresan su creciente frustración por lo que consideran una marginación del Tribunal. UN إن هــذا القــرار الصــادر عن جميع القضاة يعرب عن الشعــور المتزايــد باﻹحبــاط إزاء ما ارتأوه تهميشا للمحكمــة.
    De conformidad con ese acuerdo, por lo menos el 40% de todos los jueces y demás funcionarios judiciales debían ser serbios. UN ويجب، بموجب ذلك الاتفاق، أن يكون ٠٤ في المائة على اﻷقل من جميع القضاة والموظفين القضائيين اﻵخرين من الصرب.
    En una circular reciente se recordó a todos los jueces su obligación de visitar las cárceles y centros de detención todos los meses. UN وصدر مؤخرا تعميم لتذكير جميع القضاة بواجبهم في زيارة السجون ومراكز الاحتجاز كل شهر.
    En opinión del Relator Especial, sería preferible que el Consejo Supremo del Poder Judicial fiscalizase la elección y el nombramiento de todos los jueces. UN ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    En opinión del Relator Especial, sería preferible que el Consejo Supremo del Poder Judicial fiscalizase la elección y el nombramiento de todos los jueces. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    todos los jueces son designados por el Presiente, con excepción de los miembros de la Corte Suprema. UN ويقوم رئيس الجمهورية بتعيين جميع القضاة ما عدا أعضاء المحكمة العليا.
    Se publican en el diario oficial y se remiten a todos los jueces. UN وقد نُشرت في الجريدة الرسمية وتم تعميمها على جميع القضاة.
    También cabe destacar que las mujeres constituyen el 15% de todos los jueces centrales electos. UN ومما له دلالة أيضا أن نسبة النساء بين جميع القضاة المنتخبين من أجل المحاكم المركزية بلغت 15 في المائة.
    todos los jueces se someten a una evaluación anual, cuyos resultados se promedian durante un período de dos años a fin de decidir si se les concede una promoción. UN ويخضع جميع القضاة لتقييم سنوي، ويؤخذ متوسط نتائج التقييم على مدى فترة سنتين للبت فيما إذا كان سيتم منحهم ترقية.
    Además pregunta cuál es el papel y la composición de la Academia Judicial, y si la matrícula es obligatoria para todos los jueces. UN وسأل كذلك عن دور الأكاديمية القضائية وتكوينها، وعما إذا كان الالتحاق بها إلزاميا على جميع القضاة.
    Cuando se introdujeron estas disposiciones, se proporcionó a todos los jueces y fiscales una capacitación especial en materia de protección de las víctimas. UN وإثر بداية تطبيق هذه الأحكام، تلقى جميع القضاة والمدعين تدريبا في مجال حماية الضحايا.
    todos los jueces reciben la formación necesaria, que incluye sensibilización acerca de los derechos humanos y de la cuestión de la mujer. UN وذكر أن جميع القضاة يتلقون التدريب الكافي والذي يشمل التوعية بحقوق الإنسان وقضايا المرأة.
    En 2004, el 70,5% de todos los jueces eran mujeres. UN وفي 2004 كانت نسبة النساء بين جميع القضاة 70.5 في المائة.
    Es menester organizar cursos de formación en materia de derechos humanos para todos los jueces, agentes encargados de aplicar la ley y miembros de la abogacía. UN وينبغي توفير تدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والضباط القائمين على إنفاذ القانون والعاملين بمهنة القانون.
    En materia de remuneración, el Secretario General propone que todos los jueces del Tribunal Contencioso-Administrativo reciban la remuneración correspondiente a la categoría D-2. UN 33 - أما بخصوص الأجور، فإن الأمين العام يقترح أن يتقاضى جميع قضاة محكمة النزاعات أجر موظف في الرتبة مد-2.
    En la judicatura local, los serbios de Kosovo representan el 4,8% de todos los jueces, en tanto que otras minorías, incluidas la turca, la bosníaca y la roma, representan el 5,4%. UN ويمثل صرب كوسوفو نسبة 4.8 في المائة من مجموع القضاة في الجهاز القضائي المحلي وتمثل الأقليات الأخرى بما فيها الطوائف التركية والروزنيكا والروما نسبة 5.4 في المائة.
    48. El Magistrado Superior está a cargo de todos los jueces del país. UN ٧٤- ويشرف كبير القضاة على كل القضاة في جميع ارجاء البلاد.
    El Presidente es responsable del perfeccionamiento y la educación profesionales de todos los jueces (100) de los tribunales de distrito y de la comunicación con el Gobierno sobre cuestiones relativas a la magistratura de esos tribunales. UN ويضطلع رئيس القضاة بمسؤولية بالتطوير المهني والتثقيف بجميع قضاة محاكم المقاطعات الذين يبلغ عددهم مائة، والاتصالات مع الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالسلطة القضائية لمحاكم المقاطعات.
    todos los jueces a tiempo parcial recientemente nombrados, así como los jueces autorizados para conocer causas de familia, deben asistir a un curso introductorio, con residencia, en la jurisdicción pertinente. UN وجميع القضاة غير المتفرغين، المعينون حديثا، والمكلفون بالجلوس في الدعاوى العائلية عليهم حضور دورة توجيهية مع الإقامة في الدائرة المعنية.
    Recibió la puntuación más alta de todos los jueces. Open Subtitles حصل على أعلى الدرجات من جميع الحكام
    Atención todos los jueces. Reportarse, código D-924. Open Subtitles انتباه.لكل القضاة يوجد اضطراب فى المنطقة دى 924
    El objetivo de este programa es que todos los jueces y fiscales hagan un curso de capacitación básica que incluya leyes y procedimientos sustantivos y conocimientos especializados jurídicos y judiciales. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إخضاع كل قاضٍ وعضو في النيابة العامة إلى برنامج تأسيسي يتضمن القوانين والإجراءات الفنية، وكذلك المهارات الأساسية القانونية والخاصة بقاعة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد