ويكيبيديا

    "todos los mecanismos existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الآليات القائمة
        
    • جميع الآليات الموجودة
        
    • كل الآليات القائمة
        
    • كافة الآليات القائمة
        
    • من الآليات القائمة
        
    • جميع الآليات المتاحة
        
    Aliento a las partes a que utilicen todos los mecanismos existentes para promover e intensificar la cooperación y el diálogo entre ellas. UN وإنني أشجع الطرفين على استخدام جميع الآليات القائمة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون والحوار بينهما.
    Apoyamos la aplicación exhaustiva de todos los mecanismos existentes para el arreglo pacífico de controversias con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Debido a todos los mecanismos existentes para el mantenimiento de la seguridad, los homicidios se redujeron de 234 en 2005 a 144 en 2008. UN وبفضل جميع الآليات القائمة للحفاظ على الأمن، انخفض عدد جرائم القتل من 234 جريمة في عام 2005 إلى 144 في عام 2008.
    La forma en que se controlaron los mencionados disturbios de Kenema, en que la policía y el aparato de seguridad local activaron con éxito todos los mecanismos existentes para controlar la situación, demostró la eficacia de esos dispositivos de seguridad. UN وقد تجلت فعالية هذه الترتيبات الأمنية في التعامل مع أحداث الشغب المشار إليها أعلاه التي وقعت في كيمينا، حيث قامت الشرطة وجهاز الأمن المحلي بتفعيل جميع الآليات الموجودة بنجاح للسيطرة على الحالة.
    Un enfoque amplio que comience con la prevención de los conflictos y la utilización de todos los mecanismos existentes del sistema de las Naciones Unidas es necesario para evitar, de manera eficaz y amplia, que tengan lugar esas cuatro situaciones graves. UN ويتطلب الأمر الأخذ بنهج شامل، يبدأ بمنع نشوب الصراع واستخدام جميع الآليات الموجودة في منظومة الأمم المتحدة، لمنع حدوث الحالات الخطيرة الأربع على نحو فعال وشامل.
    Al esforzarse por reunir estas características, la Conferencia tiene un gran potencial como foro en el que confluyan todos los mecanismos existentes y también los nuevos donantes. UN والمؤتمر، إذ يسعى نحو تحقيق هذه المواصفات، يبشّر بإمكانات هائلة بصفته محفلا يجمع كل الآليات القائمة إضافة إلى ما قد يظهر من جهات مانحة أخرى.
    El proceso debía tener en cuenta todos los mecanismos existentes con el fin de evitar posibles duplicaciones con las disposiciones ya establecidas en otros instrumentos internacionales. UN وينبغي أن تراعى في هذه العملية كافة الآليات القائمة بغية تجنب الازدواج مع الأحكام التي تنص عليها فعلاً صكوك دولية أخرى.
    Es necesario tener en cuenta todos los mecanismos existentes y los de nueva creación para velar por la armonía entre ellos. UN ويجب مراعاة جميع الآليات القائمة والجديدة لكفالة الانسجام فيما بينها.
    Es necesario tener en cuenta todos los mecanismos existentes y los de nueva creación para velar por la armonía entre ellos. UN ويجب مراعاة جميع الآليات القائمة والجديدة لكفالة الانسجام فيما بينها.
    Era necesario tener en cuenta todos los mecanismos existentes y los de nueva creación para velar por la armonía entre ellos. UN وينبغي مراعاة جميع الآليات القائمة والجديدة لكفالة الانسجام فيما بينها.
    Era necesario tener en cuenta todos los mecanismos existentes y los de nueva creación para velar por la armonía entre ellos. UN وينبغي أن تؤخذ جميع الآليات القائمة والجديدة بعين الاعتبار لضمان الانسجام فيما بينها.
    Algunos Estados han expresado su preocupación ante la posible duplicación, y las organizaciones indígenas han expresado su apoyo unánime al mantenimiento de todos los mecanismos existentes. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها إزاء احتمال ازدواجية العمل وأبدت المنظمات المعنية بالسكان الأصليين تأييدها الإجماعي لمواصلة عمل جميع الآليات القائمة.
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y la importante función que deben desempeñar a ese respecto todos los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas que tienen el mandato de examinar cuestiones indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y la importante función que deben desempeñar a ese respecto todos los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas que tienen el mandato de examinar cuestiones indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y la importante función que deben desempeñar a ese respecto todos los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas que tienen el mandato de examinar cuestiones indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    Mi Representante Especial, celebrando la iniciativa de las dos partes, destacó las peticiones del Consejo de Seguridad a ambas partes de que hicieran uso de todos los mecanismos existentes a fin de alcanzar un arreglo pacífico. UN وفي معرض ترحيبها بمبادرة الجانبين سلطت ممثلتي الخاصة الضوء ، على النداءات الموجهة إلى الجانبين من مجلس الأمن للاستفادة من جميع الآليات القائمة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    3. Insta a las dos partes a que hagan pleno uso de todos los mecanismos existentes, descritos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, a fin de llegar a un arreglo pacífico, y a que cumplan cabalmente los anteriores acuerdos y entendimientos relativos a la cesación del fuego, la no utilización de la violencia y las medidas de fomento de la confianza; UN 3 - يدعو الجانبين إلى الاستفادة بشكل كامل من جميع الآليات الموجودة على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة سعياً إلى تحقيق تسوية سلمية، والامتثال امتثالا تاما للاتفاقات والتفاهمات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار، وعدم اللجوء إلى العنف، وتدابير بناء الثقة؛
    3. Insta a las dos partes a que hagan pleno uso de todos los mecanismos existentes, descritos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, a fin de llegar a un arreglo pacífico, y a que cumplan cabalmente los anteriores acuerdos y entendimientos relativos a la cesación del fuego, la no utilización de la violencia y las medidas de fomento de la confianza; UN 3 - يدعو الجانبين إلى الاستفادة بشكل كامل من جميع الآليات الموجودة على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة سعياً إلى تحقيق تسوية سلمية، والامتثال امتثالا تاما للاتفاقات والتفاهمات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار، وعدم اللجوء إلى العنف، وتدابير بناء الثقة،
    2. Exhorta a las dos partes a que reanuden el diálogo, utilicen plenamente todos los mecanismos existentes que se describen en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, cumplan totalmente los acuerdos anteriores relativos a la cesación del fuego y a la no utilización de la violencia, y ultimen sin demora el conjunto de documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos; UN 2 - يدعو كلا الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات الموجودة المبينة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بالانتهاء من وضع مجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    El Consejo exhortó a las dos partes a que reanudaran el diálogo, haciendo pleno uso de todos los mecanismos existentes, a que cumplieran totalmente los acuerdos anteriores relativos a la cesación del fuego y a la no utilización de la violencia y a que ultimaran sin demora documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وأهاب المجلس بكلا الجانبين أن يستأنفا الحوار، مع استخدام كل الآليات القائمة استخداما كاملا، وأن يمتثلا تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف ووضع الصيغ النهائية دون تأخير للاتفاقات المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    En adelante será posible abordar las cuestiones relativas a los derechos humanos y los pueblos en un marco institucional transparente, basado en una cooperación constructiva y en normas uniformes, e integrar todos los mecanismos existentes sobre derechos humanos, lejos de cualquier criterio selectivo y sin que determinados derechos primen sobre otros. UN وسوف يصبح من الممكن بالفعل أن تتم معالجة مسائل حقوق الإنسان والشعوب في إطار مؤسسي يتسم بالوضوح والاستناد إلى تعاون بناء وقواعد موحدة، مع إدخال كافة الآليات القائمة التي تتصل بحقوق الإنسان، وذلك بمعزل عن أي انتقائية ودون تمييز لبعض الحقوق على حساب البعض الآخر.
    El Relator Especial está dispuesto a prestar asistencia y facilitar esas iniciativas con el fin de utilizar al máximo todos los mecanismos existentes con miras a lograr resultados tangibles. UN والمقرر الخاص على استعداد لتقديم المساعدة وتيسير الجهود الرامية إلى الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة بغية تحقيق نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد