Invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. | UN | وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن. |
Sin embargo, una cooperación más estrecha entre todos los miembros de la comunidad internacional para intercambiar información mitigaría las consecuencias de los desastres naturales. | UN | ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية. |
La aplicación de los compromisos contraídos durante dicha Cumbre es responsabilidad de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وإن جميع أعضاء المجتمع الدولي مدعوون لﻹسهام في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في تلك القمة. |
Las Naciones Unidas son, por supuesto, una Organización de inmensa y creciente importancia para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بالطبع، منظمة ذات أهمية هائلة ومتعاظمـــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
El Foro instó a todos los miembros de la comunidad internacional a que firmaran y ratificaran la Convención a fin de que ésta entrase en vigor lo antes posible. | UN | وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Por esas razones, la prohibición del genocidio promulgada en la Convención sobre el Genocidio se aplica a todos los miembros de la comunidad internacional y no sólo a las partes en la Convención. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن حظر اﻹبادة الجماعية على النحو الذي أكدته اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، ينطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي وليس على أطراف الاتفاقية فحسب. |
Recomendó políticas y medidas en que participan todos los miembros de la comunidad internacional e impartió un sentido general al desarrollo social. | UN | وأوصى بسياسات وإجراءات تشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي. وأعطى معنى شاملا للتنمية الاجتماعية. |
El objetivo del desarrollo sostenible se alcanzará mejor aplicando un criterio que dé cabida a los intereses de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وقال إن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية المستدامة هي اتباع نهج يراعي مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Para lograr niveles adecuados de financiación también será necesario contar con la buena voluntad de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب الوصول إلى مستويات التمويل الضرورية صدق النية لدى جميع أعضاء المجتمع الدولي أيضا. |
Hoy, en este Salón, todos los miembros de la comunidad internacional tienen la oportunidad de decidir por sí mismos sobre los méritos del tratado. | UN | وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة. |
Instamos a todos los miembros de la comunidad internacional a que cumplan y ejecuten la resolución y a que informen al Secretario General de todo tipo de actividad que no concuerde con lo que en la resolución se dispone. | UN | ونحث جميع أعضاء المجتمع الدولي على تنفيذ القرار والامتثال له وإبلاغ اﻷمين العام بأي مسلك يتنافى مع أحكامه. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad de todos los miembros de la comunidad internacional amantes de la paz. | UN | فصون السلم واﻷمن الدوليين من مسؤولية جميع أعضاء المجتمع الدولي المحبين للسلام. |
La administración de la justicia penal internacional entraña responsabilidades para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | فالقضــاء الجنائـــي الدولي يلقي بالمسؤولية على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Merece el apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهو يستحق تأييد جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Esos problemas no podrán ser resueltos a menos que todos los miembros de la comunidad internacional coordinen sus esfuerzos. | UN | وهذه المشاكل لا يمكن تسويتها إلا إذا قام جميع أعضاء المجتمع الدولي بتنسيق جهودهم. |
Dicha opinión no es otra cosa que la opinio juris sive necessitatis ya mencionada por el orador, que podría ser expresada simultáneamente por todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ولم تكن هذه ﻵراء سوى آراء الفقهاء حسب الاقتضاء، التي أشار إليها من قبل، والتي يمكن أن يعرب جميع أعضاء المجتمع الدولي عنها في وقت واحد. |
Belarús está dispuesto a cooperar al máximo con todos los miembros de la comunidad internacional para hacer frente a estos y a otros desafíos regionales o mundiales. | UN | بيلاروس على استعداد للتعاون النشط مع جميع أعضاء المجتمع الدولي للتصدي لجميع هذه التحديات العالمية واﻹقليمية وغيرها. |
Este es un asunto de importancia vital para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا موضوع يتصف بأهمية حيوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Esas cuestiones podrán solucionarse con eficacia únicamente si todos los miembros de la comunidad internacional comparten las responsabilidades a ese respecto. | UN | ولا يمكن حل تلك المسائل بشكل فعال إلا من خلال تقاسم المسؤوليات بين جميع أفراد المجتمع الدولي. |
Ello requiere voluntad política real y un compromiso firme de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا يتطلب إرادة سياسية حقيقية والتزاما راسخا من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي. |
En esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción estas aspiraciones. | UN | وفي هذا الوقت الذي تسوده العولمة، خليق بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يرحبوا بهذه الطموحات. |
El fin fundamental de la no proliferación es mantener y promover la paz y la seguridad internacionales, lo cual requiere la labor concertada de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن الغرض الأساسي لعدم الانتشار هو الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، مما يتطلب جهودا مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
Es importante que todos los miembros de la comunidad internacional suscriban un protocolo de esa clase. | UN | ومن المهم أن يعتمد أعضاء المجتمع الدولي كافة بروتوكولا من هذا النوع. |
Su aplicación práctica exige esfuerzos sostenidos de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | فتنفيذها يتطلب جهودا دائبة من جانب كل عضو في المجتمع الدولي. |
Para tener éxito, se requiere la participación y cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب هذا، إذا ما أريد له النجاح، المشاركة والتعاون من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
Nueva Zelandia desea expresar su profunda preocupación acerca de estos informes e instar a todos los miembros de la comunidad internacional a que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que sus nacionales o sus intereses cumplan plenamente con la moratoria mundial. | UN | وتود نيوزيلندا أن تعرب عن مخاوفها القوية بشأن هذه التقارير وأن تحث جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتأكد من الامتثال التام من جانب رعاياهم ومصالحهم للوقف العالمي. |
todos los miembros de la comunidad internacional tienen un profundo y permanente interés en ese proceso. | UN | ولجميع أعضاء المجتمع الدولي مصلحة كبيرة ودائمة في هذه العملية. |
todos los miembros de la comunidad internacional tienen que demostrar esa voluntad política. | UN | على أعضاء المجتمع الدولي كافة أن يظهروا الإرادة السياسية. |
Cuarto, es indispensable que todos los miembros de la comunidad internacional que puedan apoyar la ejecución de un programa iraquí lo hagan y tengan la oportunidad de hacerlo. | UN | 109- ورابعا، من الضروري تمكين جميع أطراف المجتمع الدولي الذين بوسعهم دعم تنفيذ خطة عراقية من القيام بذلك، وينبغي منحهم الفرصة التي تمكِّنهم من ذلك. |
Así lo exige la concordia que debe prevalecer en las relaciones entre todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي. |