ويكيبيديا

    "todos los movimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الحركات
        
    • جميع تحركات
        
    • جميع حركات
        
    • جميع التحركات
        
    • بجميع عمليات النقل عبر
        
    • كل الحركات
        
    • وجميع تحركات
        
    • جميع تنقﻻت
        
    • كل حركة
        
    • كل تحركات
        
    • كافة تحركات
        
    • لجميع تحركات
        
    • لجميع التحركات
        
    • لجميع الحركات
        
    • بأي تحركات
        
    Es imprescindible que todos los movimientos se incorporen al proceso político sin más demora. UN ومن الأهمية بمكان أن تنضم جميع الحركات إلى العملية السياسية دون إبطاء.
    Se estimó que la emisora de radio era un bien nacional que debía estar a disposición de todos los movimientos políticos. UN ويسود اﻹحساس بأن محطة اﻹذاعة تعد من اﻷصول الوطنية التي ينبغي أن تصل إليها جميع الحركات السياسية.
    iii) Verificar y supervisar todos los movimientos de tropas; UN ' ٣ ' التحقق من جميع تحركات القوات ومراقبتها؛
    Por otra parte, Zimbabwe ha querido siempre contribuir activamente a todos los movimientos de cooperación de los países en desarrollo en los planos regional e interregional. UN ومن ناحية أخرى، تسعى زمبابوي دائما إلى أن تكون عضوا نشطا في جميع حركات التعاون بين البلدان النامية على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي.
    En algunos países, cabe atribuir hasta el 80% de todos los movimientos internos de población a la migración a las capitales. UN وفي بعض البلدان تستأثر الهجرة إلى العاصمة بما نسبته ٨٠ في المائة من جميع التحركات السكانية الداخلية.
    Toda Parte Contratante puede, mediante notificación al Depositario, excluir la aplicación del Protocolo, respecto de todos los movimientos transfronterizos de los cuales es el Estado de exportación, en cuanto a los incidentes que se produzcan en una zona bajo su jurisdicción nacional, en lo que respecta a los daños en su zona de jurisdicción nacional. UN ويجوز لأي طرف متعاقد، عن طريق توجيه إخطار إلى الوديع، أن يستثني تطبيق أحكام هذا البروتوكول، فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية، فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    Por otra parte, desde esta tribuna, el Líbano ha puesto en evidencia y se ha opuesto a todos los movimientos destructivos y e ideologías perturbadoras que, según estimábamos, obstaculizaban la marcha de la civilización y el futuro de la humanidad. UN كما حارب، من هذا المنبر، كل الحركات والموجات الغوغائية الهدامة التي تعيق مسيرة الحضارة وتطور الإنسانية.
    Instaron a todos los movimientos somalíes a participar en el proceso de paz en curso y a dar una solución duradera al conflicto. UN ودعوا جميع الحركات الصومالية الى الانضمام الى عملية السلام الجارية والبحث عن تسوية دائمة للنزاع في بلدها.
    Se trata de una convicción que comparten todos los movimientos políticos sin distinción. UN وقال إن المسألة تتعلق بعقيدة مشتركة بين جميع الحركات السياسية بلا تمييز.
    El Reino sigue estando determinado a luchar enérgicamente contra todos los movimientos terroristas que explotan la religión con fines políticos. UN وتظل المملكة مصممة على أن تكافح بكل حزم جميع الحركات الإرهابية التي تستغل الدين لغايات سياسية.
    He intentado grabar todos los movimientos subatómicos de mi cuerpo y repetirlos en circuito cerrado. TED حاولت تسجيل جميع الحركات دون الذرية في جسدي وإعادتهم في حلقة مغلقة.
    Y no había otra protección de parte de la Iglesia, que organizar a todos los movimientos cristianos para oponerse al Partido Comunista." Open Subtitles لذا لم يكن بيد الكنيسة لحماية شعبها سوى تنظيم جميع الحركات المسيحية لمعارضة الحزب الشيوعي
    La División de Aduanas e Impuestos también controla todos los movimientos de personas y bienes hacia el país y dentro de él. UN وتراقب شعبة الجمارك والضرائب أيضا جميع تحركات الأشخاص والسلع إلى البلاد وفي داخلها.
    Las restricciones impuestas continuamente por Eritrea no han permitido a la Misión comprobar todos los movimientos y despliegues de tropas eritreas en la Zona. UN وبسبب القيود التي تواصل إريتريا فرضها، لم يتسنّ للبعثة أن ترصد جميع تحركات وعمليات نشر القوات الإريترية في المنطقة.
    Efectuar un seguimiento estrecho de todos los movimientos de bienes y actualizar correlativamente los asientos de los bienes UN رصد جميع حركات الأصول رصدا دقيقا واستكمال سجلات الأصول.
    Con este fin, el Mediador alentará la unificación de todos los movimientos rebeldes a fin de que participen en las negociaciones de Doha. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيشجع فريق الوساطة توحيد جميع حركات التمرد بهدف إشراكها في مفاوضات الدوحة.
    - El primer paso comienza con el fin de todos los movimientos ofensivos y las actividades militares in situ en todo el territorio nacional. UN - الخطوة اﻷولى: تبدأ مع وقف جميع التحركات الهجومية واﻷعمال العسكرية " في مكانها " في شتى أرجاء الاقليم الوطني.
    Toda Parte Contratante puede, mediante notificación al Depositario, excluir la aplicación del Protocolo, respecto de todos los movimientos transfronterizos de los cuales es el Estado de exportación, en cuanto a los incidentes que se produzcan en una zona bajo su jurisdicción nacional, en lo que respecta a los daños en su zona de jurisdicción nacional. UN ويجوز لأي طرف متعاقد، عن طريق توجيه إخطار إلى الوديع، أن يستثني تطبيق أحكام هذا البروتوكول، فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية، فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    para librarnos de tantos motores, y con un único motor podemos coordinar todos los movimientos. TED لكي نستبدل كل هذه المحركات بمحرك واحد فقط ونستطيع أن ننسق كل الحركات معاً
    4. Exige también que las partes y demás interesados respeten completamente la libertad de circulación sin restricciones de la UNPROFOR, permitiéndole, entre otras cosas, llevar a cabo todas las concentraciones y despliegues necesarios, todos los movimientos de equipo y armas y todas las actividades humanitarias y logísticas pertinentes; UN ٤ - يطالب أيضا بأن تحترم اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية احتراما تاما حرية التحرك دون عائق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها ، في جملة أمور ، من الاضطلاع بجميع العمليات اللازمة لتجميع القوات ووزعها ، وجميع تحركات المعدات واﻷسلحة ، وجميع اﻷنشطة الانسانية والسوقية ؛
    Nuestro pueblo y el Ejército Popular siempre observan todos los movimientos de las autoridades de los Estados Unidos y de Corea del Sur con gran vigilancia y frustrarán decisivamente todas las actividades militares de provocación de los enemigos. UN إن شعبنا وجيشنا الشعبي سيراقبان على الدوام بيقظة بالغة كل حركة تصدر عن سلطات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، وسيحبطان بحزم أية حركات للاستفزاز العسكري من جانب اﻷعداء. ــ ــ ــ ــ ــ
    Permite el seguimiento de todos los movimientos tanto de locomotoras como de vagones en las redes de ferrocarriles y ha demostrado ser un instrumento muy útil para mejorar la gestión y vigilar el movimiento de las mercancías de los clientes de los ferrocarriles. UN وهو يراقب كل تحركات قطارات النقل والركاب على شبكة السكك الحديدية، فصلا كتب وقد اتضحت فائدته الكبيرة كأداة لتحسين الإدارة، كما إنه يراقب حركة البضائع العملاء على السكك الحديدية.
    Esencialmente, estas resoluciones requerirían que los observadores desplegados en las fronteras supervisaran ellos mismos todos los movimientos de personal militar regular e irregular, armamentos y demás equipo y suministros militares, así como de bienes objeto de sanciones procedentes de países limítrofes con destino a Bosnia y Herzegovina o a las zonas de Croacia ocupadas por los serbios. UN وتقتضي هذه القرارات في جوهرها أن ينصب اهتمام مراقبي الحدود على كافة تحركات اﻷفراد العسكريين النظاميين وغير النظاميين واﻷسلحة وغيرها من المعدات والامدادات العسكرية فضلا عن السلع الخاضعة للجزاءات، القادمة من بلدان مجاورة والمتجهة الى البوسنة والهرسك أو المناطق التي يحتلها الصرب في كرواتيا.
    El funcionamiento del impuesto dependía del proceso de liquidación final diaria realizado en el banco nacional, que proporcionaba un control constante de todos los movimientos de capitales. UN ويستند أداء الضريبة إلى عملية التسوية النهائية اليومية في المصرف الوطني التي تتيح مراقبة على مدار اليوم لجميع تحركات العملة.
    Por ejemplo, la introducción por parte de los insurgentes de artefactos explosivos improvisados complejos y de gran eficacia, así como el aumento de las hostilidades en Basora y alrededor de esta ciudad significó que la Fuerza Multinacional en la zona suspendió todos los movimientos en tierra durante varias semanas. UN فعلى سبيل المثال، أسفر استخدام المتمردين لأجهزة متفجرة مرتجلة متطورة وعالية الفعالية، وتزايد أعمال القتال في البصرة وحولها، عن وقف القوة المتعددة الجنسيات الموجودة في المنطقة لجميع التحركات الميدانية لعدة أسابيع.
    Para que el Documento de Doha sea el marco de una paz duradera en Darfur, debe ser aceptado por la población, que tiene que participar desempeñando un papel claramente definido en su aplicación, y además debe incluir a todos los movimientos armados. UN 76 - وإذا ما أريد لوثيقة الدوحة أن تشكل إطارا للسلام الدائم في دارفور، يجب أن يعتنقها السكان، وأن يحدد دور واضح المعالم لمشاركتهم في تنفيذها، ويجب أن تكون شاملة لجميع الحركات المسلحة.
    Se prohíben todos los movimientos ofensivos y las acciones militares. UN ويحظر القيام بأي تحركات هجومية أو أعمال عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد