La fatwa del difunto Imam Khomeini es una cuestión de índole religiosa que interesa a todos los musulmanes y es aceptada en todo el mundo islámico. | UN | إن فتوى اﻹمام الخميني الراحل مسألة دينية تهم جميع المسلمين وتلقى القبول في جميع أنحاء العالم اﻹسلامي. |
En esa región, ha realizado operaciones de depuración étnica de todos los musulmanes que rechazan la guerra y aceptan la paz, y de todos los serbios. | UN | وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب. |
N.B. Dios ha dispuesto que todos los musulmanes se sometan a la Ley cherámica, y esto es un hecho que ningún Relator Especial u otros organismos o representantes de la ONU pueden refutar | UN | ملحوظة: يأمر الله جميع المسلمين بطاعة قوانين الشريعة ولا يمكن ﻷي مقرر خاص أو غيره من وكالات اﻷمم المتحدة أو ممثليها المحاجة في هذا اﻷمر أو الاعتراض عليه |
todos los musulmanes y los cristianos, por su presunta vinculación a uno de esos dos grupos armados, se han convertido en objetivos. | UN | إذ أصبح كل مسلم وكل مسيحي مستهدفاً بسبب الروابط التي يفترض أنها تربطه بإحدى هاتين المجموعتين المسلحتين. |
En la conferencia de prensa, acusó al periodista de pensar ... que todos los musulmanes son terroristas ... | Open Subtitles | أتتذكر ذلك المؤتمر الصحفي الصغير حينما قمت بتوبيخ تلك المراسلة لقولها بأن كل المسلمين إرهاببين |
Señalo a su atención que esta fecha coincide con el Aid El Fatr, que clausura el mes sagrado del Ramadán para todos los musulmanes. | UN | وأود استرعاء انتباهكم إلى أن هذا الموعد يصادف عيد الفطر الذي يختتم به شهر رمضان المبارك لجميع المسلمين. |
Oyen hablar de un extremista musulmán y de pronto todos los musulmanes son extremistas. | Open Subtitles | يسمعون بأمر متطرّف إسلاميّ ما فيغدو كافة المسلمين إرهابيّين فجأةً |
Ellos predican la inevitabilidad del apocalipsis cultural calificando a todos los musulmanes como extremistas fanáticos. | UN | إنهم يتحدثون عن حتمية المعركة الحضارية الختامية الفاصلة، ويصورون جميع المسلمين على أنهم متعصبون متطرفون. |
También puede considerarse positiva la filiación de todos los musulmanes del país a la comunidad de la fe islámica de Austria. | UN | كما أن انتماء جميع المسلمين في النمسا إلى مجلس الجالية الإسلامية في النمسا قد يُعد ظاهرة إيجابية. |
El Estado Parte observa que no todos los musulmanes son de un determinado origen étnico ni de la misma raza. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ليس جميع المسلمين ينحدرون من أصل إثني واحد وأن ليس جميعهم ينتمون إلى نفس العرق. |
El Estado parte debería velar por que la lucha contra el terrorismo no lleve a despertar sospechas contra todos los musulmanes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى إثارة الشكوك حول جميع المسلمين. |
Pero no podemos tratar a todos los musulmanes como terroristas. | Open Subtitles | ولكنك لا يمكنك أن تعتبر جميع المسلمين هم إرهابيين. |
Se reembolsará el valor de las propiedades de los musulmanes trasladados una vez que hayamos alcanzado nuestro objetivo final y se reconocerá el valor de su sacrificio, esperado por todos los musulmanes del mundo. | UN | وستصرف لكم ثمن ممتلكاتكم فور تحقيقنا للهدف النهائي وسنقدر تضحياتكم ، التي يتوقعها جميع المسلمين في العالم . |
Es indispensable que todos los musulmanes abandonen de inmediato las filas del denominado " Ejército de la República Serbia " . | UN | وكحد أدنى ، ينبغي على جميع المسلمين أن يغادروا فورا صفوف " جيش الجمهورية الصربية " المزعوم . |
En particular, hago un llamamiento a todos los musulmanes a los que se ofreció protección y asilo en Croacia durante esa agresión a que se prevalgan de la influencia que tienen sobre sus compatriotas para convencerles de la necesidad de abstenerse de todo enfrentamiento con los croatas y de cooperar con ellos. | UN | وأناشد بصفة خاصة جميع المسلمين الذين وفرت لهم الحماية والملجأ في كرواتيا في خلال هذا العدوان أن يمارسوا نفوذهم على مواطنيهم حتى يحجموا عن خوض أي معارك ضد الكرواتيين لضمان تعاونهم. |
Los actos de violencia cometidos por personas no musulmanas se consideran actos individuales, mientras que los que llevan a cabo musulmanes o árabes se definen de por sí como terrorismo, en un intento por envilecer a todos los musulmanes y árabes. | UN | ففي حين توصف أعمال العنف التي ينفذها أشخاص من غير المسلمين بأنها تصرفات فردية، تعرف اﻷعمال التي يقوم بها مسلمون أو عرب باﻹرهاب بحد ذاته، في مسعى للطعن في جميع المسلمين والعرب. |
acaben con todas las enemistades todos los musulmanes son hermanos entre sí entre musulmanes no hay distinción de tribus ni razas no deben tomar nada de su prójimo sin permiso no opriman, ni permitan ser oprimidos | Open Subtitles | يجب ان تعرفوا أن كل مسلم أخو المسلم و جميع المسلمون اخوة بين المسلمين ، ليس هناك جنس ولا قبيلة |
Los cristianos masacraron a todos los musulmanes al conquistar esta ciudad. | Open Subtitles | لقد ذبح المسيحيون كل مسلم بين أسوار المدينة حينما دخلوها |
La tragedia de Palestina es una herida abierta en la psique de todos los musulmanes. | UN | وتشكل مأساة فلسطين جرحا نازفا أصيبت به روح كل المسلمين. |
Se trata de una ocasión que reviste gran importancia para todos los musulmanes del mundo. | UN | فهذه مناسبة ذات أهمية عظيمة لجميع المسلمين في جميع أرجاء العالم. |
Lo mismo que sucede con la expresión " serbios " , ese uso suponía la responsabilidad colectiva de todos los musulmanes por los actos de las fuerzas oficiales de la República. | UN | وكما هو الحال في استخدام لفظ " الصرب " فإن هذا الاستخدام يعني بالتبعية المسئولية الجماعية التي يتحملها كافة المسلمين عما تفعله القوات الرسمية في الجمهورية. |
A. Al-Qaida El mensaje de Al-Qaida es simple pero engañoso: el mundo islámico sufre una ocupación y todos los musulmanes tienen la obligación de liberarlo, tanto del enemigo interior como del exterior. | UN | 8 - إن رسالة تنظيم القاعدة بسيطة ولكنها مضللة وفحواها: أن العالم الإسلامي واقع تحت وطأة الاحتلال ومن واجب المسلمين كافة أن يعملوا على تحريره، من العدو الداخلي والعدو الخارجي على السواء. |
- Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto del periódico ' Zmaj od Bosne ' y, en particular mediante una frase de un artículo publicado en él: ' todos los musulmanes deben elegir a un serbio y jurar que lo matarán ' ; | UN | - ﻷنها تحرض على ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم أن يقتله " ؛ |