Por ejemplo, en la escuela, todos los niños y niñas reciben la misma enseñanza y practican los mismos deportes. | UN | وفي المدرسة على سبيل المثال، فإن جميع الأطفال يتابعون التعليم نفسه ويؤدون الألعاب الرياضية ذاتها. |
La educación especial asegura la atención a todos los niños y niñas con discapacidades compatibles con la posibilidad de estudiar. | UN | ويؤكد التعليم الخاص على رعاية جميع الأطفال بنين وبنات من ذوي الإعاقة التي لا تتعارض مع إمكانية التعليم. |
todos los niños y niñas que viven en el mismo asentamiento asisten a las clases. | UN | ويحضر الدروس جميع الفتيان والفتيات الذين يعيشون في نفس المستوطنة. |
2. La protección de los niños abarca a todos los niños y niñas hasta los 18 años de edad en todos los países. | UN | 2 - إن حماية الأطفال تشمل جميع الفتيان والفتيات حتى بلوغهم سن الثامنة عشرة ، في جميع البلدان. |
La Constitución del Gabón garantiza la igualdad de acceso a la educación a todos los niños y niñas. | UN | يكفل دستور غابون مساواة في الوصول إلى التعليم بالنسبة لجميع الأطفال من الجنسين. |
No podemos hablar de bienestar de la niñez sin garantizar acceso a la salud de los sectores más pobres y vulnerables o el acceso gratuito a la educación primaria para todos los niños y niñas sin discriminación alguna. | UN | لا يجوز لنا الكلام عن رفاه الطفل من دون أن نضمن انتفاعه بالرعاية الصحية في أفقر القطاعات وأكثرها ضعفا، أو انتفاع جميع البنات والبنين مجانا، من دون تمييز أيا ما كان، بالتعليم الابتدائي. |
todos los niños y niñas deben aprender que la violencia en el hogar es algo malo. | UN | ويجب أن يفهم جميع البنين والبنات أن العنف العائلي عدوان على حقوق الغير. |
La admisión se garantiza a todos los niños y niñas que cumplan las condiciones. | UN | ويقبل جميع الأطفال من الذكور والإناث ممن تنطبق عليهم الشروط. |
Meta 3: Asegurar que todos los niños y niñas puedan terminar el ciclo de enseñanza primaria. | UN | الهدف 3: كفالة تمكن جميع الأطفال من الذكور والإناث من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي. |
Consecuentemente se estableció como meta velar para que todos los niños y niñas puedan terminan un ciclo completo de enseñanza primaria. | UN | ونتيجة لذلك، حُدد ضمن هذه الأهداف الحرص على أن يُتم جميع الأطفال دورة كاملة من التعليم الابتدائي. |
Deben liberar inmediatamente a todos los niños y niñas reclutados. | UN | وهو يرى أنه يجب عليها أن تفرج على الفور عن جميع الأطفال المجندين في صفوفها. |
El objetivo es proporcionar acceso a las escuelas de enseñanza secundaria a todos los niños y niñas para 2010. | UN | وتمثّل الهدف في توفير إمكانية التحاق جميع الأطفال بالمدارس الثانوية بحلول العام ٢٠١٠. |
Extensión de la protección contra la explotación sexual y la trata de menores prevista en toda la legislación pertinente a todos los niños y niñas menores de 18 años de edad. | UN | توسيع الحماية من الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر، بموجب التشريعات ذات الصلة كلها لتشمل جميع الفتيان والفتيات ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة |
1. Invita a los Estados a que garanticen que todos los niños y niñas disfruten de enseñanza obligatoria y gratuita, como se prevé en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros tratados; | UN | 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛ |
1. Invita a los Estados a que garanticen que todos los niños y niñas disfruten de enseñanza obligatoria y gratuita, como se prevé en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros tratados; | UN | 1- يطلب إلى الدول كفالة استفادة جميع الفتيان والفتيات من التعليم الإلزامي المجاني على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وفي معاهدات أخرى؛ |
El Gobierno ha establecido también mecanismos de formación y educación para todos los niños y niñas. | UN | وأقامت الحكومة أيضا كيانات للتدريب وللتعليم بالنسبة لجميع الأطفال. |
La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. | UN | 38 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 15 سنة. |
La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. | UN | 32 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 15 سنة. |
Se pide a los países que " procuren asegurar el acceso de todos los niños y niñas a la escuela primaria o un nivel equivalente de enseñanza a la mayor brevedad posible " Informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (A/CONF.171/13), 18 de octubre de 1994, pág. 81, párr. 11.6. | UN | وهو يدعو البلدان الى " أن تسعى إلى ضمان أن يستكمل جميع البنات والبنين مرحلة التعليم الابتدائي أو مستويات تعليمية معادلة لها في أقرب وقت ممكن " )١(. |
Prometieron que para ese mismo año, todos los niños y niñas en edad escolar primaria estarán en la escuela. | UN | ووعدوا أنه بنهاية العام نفسه، سيلتحق جميع البنين والبنات في سن المدرسة الابتدائية بمدارسهم. |
Desde 2005 incluso el servicio de transporte es gratuito para todos los niños y niñas que asisten a la escuela primaria, la escuela secundaria y la universidad. | UN | ومنذ عام 2005، أصبحت مرافق النقل مجانية لجميع الفتيان والفتيات الملتحقين بالمدارس والكليات والجامعات. |
todos los niños y niñas de mi edad hacen planes juntos para su futuro. | Open Subtitles | كل الأولاد والبنات الذين في مثل عمري يخططون سويا لمستقبلهم |
b) Redoble sus esfuerzos por instituir la educación inclusiva para todos los niños y niñas con discapacidad en todas las escuelas; | UN | (ب) أن تضاعف جهودها من أجل إدماج البنات والبنين من ذوي الإعاقة في مختلف المدارس؛ |
b) Alentar a las familias a asegurar que todos los niños y niñas estén inmunizados plenamente y bajo supervisión y tratamiento contra las enfermedades infantiles. | UN | )ب( تشجيع اﻷسر على ضمان التحصين من أمراض الطفولة بالنسبة لجميع الفتيات والفتيان ورصدهم وعلاجهم بالكامل. |
La organización recomienda a los gobiernos que impongan la enseñanza obligatoria para todos los niños y niñas hasta la edad de 16 años, incluidos los niños con discapacidad. | UN | توصي الرابطة أن توفر الحكومات التعليم الإلزامي لجميع البنات والبنين حتى سن السادسة عشرة وبما يشمل ذلك السن، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من الإعاقة. |