ويكيبيديا

    "todos los niveles para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع المستويات من أجل
        
    • جميع المستويات بغية
        
    • جميع الصعد من أجل
        
    • جميع المستويات في
        
    • جميع المستويات الرامية
        
    • جميع المستويات بهدف
        
    • جميع المستويات للقيام
        
    • جميع الأصعدة لتحقيق
        
    • جميع الأصعدة من أجل
        
    • جميع المستويات على
        
    • جميع المستويات لتحقيق
        
    • جميع الأصعدة في
        
    • جميع المستويات لزيادة
        
    • جميع المستويات لكي
        
    • كافة المستويات من أجل
        
    El UNFPA participa en centenares de colaboraciones a todos los niveles para llevar a cabo su labor. UN ويدخل الصندوق في مئات من الشراكات على جميع المستويات من أجل إنجاز أعماله.
    Se precisan nuevas iniciativas a todos los niveles para cumplir los objetivos fijados para el decenio actual. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود على جميع المستويات من أجل تحقيق أهداف العقد الحالي.
    Cada vez cobra más trascendencia el desarrollo de capacidades a todos los niveles para mitigar sus devastadores efectos. UN وأضاف قائلاً إنه قد أصبح من المهم بشكل متزايد بناء القدرات على جميع المستويات من أجل تخفيف آثارها المدمِّرة.
    Hay que tomar medidas en todos los niveles para hacer que esos documentos se conviertan en una realidad. UN ويجب أن تتخذ اﻹجراءات على جميع المستويات بغية تحويل تلك الوثائق إلى واقع ملموس.
    Es necesario desplegar renovados esfuerzos a todos los niveles para aplicar las medidas y las políticas previstas en el Programa de Acción. UN ٤١ - يلزم بذل المزيد من الجهود على جميع الصعد من أجل تنفيذ اﻹجراءات والسياسات والتدابير المحددة في برنامج العمل.
    En la presente nota se destaca la importancia de la educación, en todos los niveles, para desarrollar el espíritu, las competencias y las conductas empresariales y fomentar la capacidad de innovación. UN تسلط هذه المذكرة الضوء على الدور المهم الذي يؤديه التثقيف على جميع المستويات في تطوير المواقف والمهارات والسلوكيات في مجال تنظيم المشاريع وفي بناء القدرات الابتكارية.
    68. Al mismo tiempo, prosiguen los esfuerzos a todos los niveles para atender las necesidades de las mujeres y niños refugiados de manera eficaz, prestándose especial atención a la integración de estas y otras cuestiones, tales como el medio ambiente, en la programación global. UN ٨٦ ـ وفي الوقت نفسه، استمر بذل الجهود على جميع المستويات من أجل التصدي لاحتياجات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين بطريقة أساسية، والتركيز على ادماج هذه القضايا وغيرها، مثل البيئة، في البرمجة العامة.
    68. Al mismo tiempo, prosiguen los esfuerzos a todos los niveles para atender las necesidades de las mujeres y niños refugiados de manera eficaz, prestándose especial atención a la integración de estas y otras cuestiones, tales como el medio ambiente, en la programación global. UN ٨٦ ـ وفي الوقت نفسه، استمر بذل الجهود على جميع المستويات من أجل التصدي لاحتياجات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين بطريقة أساسية، والتركيز على ادماج هذه القضايا وغيرها، مثل البيئة، في البرمجة العامة.
    Los participantes reconocieron la vulnerabilidad del desarrollo sostenible de esos países y destacaron la necesidad de adoptar medidas eficaces a todos los niveles para lograr un desarrollo sostenible en ese ámbito. UN واعترفوا بما تعانيه الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات من أجل تنميتها المستدامة.
    Subrayó la importancia de evaluar y, cuando procediera, fortalecer la capacidad nacional a todos los niveles para desarrollar, poner en práctica, supervisar y evaluar la ordenación forestal sostenible. UN وأبرز أهمية القيام، حسب الاقتضاء، بتقييم وتعزيز القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Subrayó la importancia de evaluar y, cuando procediera, fortalecer las capacidades nacionales a todos los niveles para elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN وأبرز الفريق أهمية القيام، حسب الاقتضاء، بتقييم وتعزيز القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم عملية إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Debe fortalecerse la colaboración en todos los niveles para proporcionar asistencia a los países que acogen refugiados, en particular a los países en desarrollo, con miras a lograr la solidaridad internacional y para compartir la carga. UN وينبغي تعزيز الشراكات على جميع المستويات من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة للاجئين، وخاصة البلدان النامية، بغية تحقيق التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Mejorar la seguridad marítima y la protección del medio marino contra la contaminación adoptando medidas en todos los niveles para: UN 34 - تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Promover un entorno más propicio, a todos los niveles, para fortalecer la capacidad productiva, el comercio UN تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية
    Como en el caso del terrorismo, se precisan acciones conjuntas, decisivas y resueltas a todos los niveles para enfrentar estos problemas mundiales y lograr el desarrollo sostenible. UN وهذه المشاكل العالمية، شأنها شأن الإرهاب، يجب التصدي لها باتخاذ إجراءات شراكة حاسمة وحازمة على جميع الصعد من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    :: El derecho a la igualdad de participación en las actividades culturales y a participar en todos los niveles para la elaboración de las políticas culturales; UN :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛
    2007 Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة.
    :: revisar los programas de estudio y el material educativo en todos los niveles para desterrar los estereotipos que contribuyen a disuadir a las mujeres de elegir profesiones técnicas; UN :: تنقيح البرامج الدراسية والمواد التعليمية على جميع المستويات بهدف منع الأنماط الرامية إلى عدم تشجيع المرأة في اختيار المهن؛
    Mejorar la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, particularmente en los planos bilateral y regional incluso adoptando medidas urgentes a todos los niveles para: UN 106 - ويتعين تحسين عملية نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، وبخاصة على الصعيدين الثنائي والإقليمي بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات للقيام بما يلي:
    Será preciso para ello tomar medidas urgentes a todos los niveles para: UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Otro objetivo es proporcionar acceso a información y datos sobre población a fin de dar apoyo informático en todos los niveles para la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ومن أهداف هذه الشبكة أيضا كفالة سبل الحصول على المعلومات والبيانات السكانية، بغية توفير الدعم في مجال المعلومات على جميع الأصعدة من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Además, se instruye a las tropas y comandantes de todos los niveles para que, en cualquier etapa de la guerra, cesen todas las acciones militares cuando tengan el más mínimo motivo para sospechar que en su campo de tiro pueden encontrarse civiles. UN وعلاوة على ذلك، تقضي التعليمات بأن يقوم الجيش والقادة في جميع المستويات على الدوام بوقف الأعمال العسكرية، في أي مرحلة من مراحل الحرب، حيثما توفر أدنى سبب للشك في احتمال وجود مدنيين في مرمى النار.
    Ello requeriría la adopción de las siguientes medidas, en todos los niveles, para: UN وهذا يقتضي اتخاذ الإجراءات التالية على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Información en el idioma pertinente. Procurar la participación amplia y valiosa de todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles para lograr respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química. UN العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الإستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    Si bien observa que siguen existiendo problemas en varias esferas, la comunidad internacional acoge con beneplácito esas actividades y los resultados logrados, y pide que se emprendan medidas a todos los niveles para su ulterior desarrollo y aplicación. UN وفي حين يلاحظ المجتمع الدولي أنه ما زالت هناك تحديات في العديد من المجالات، فإنه يرحب بهذه الجهود وبالنتائج التي تحققت حتى الآن، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لزيادة تطويرها وتنفيذها.
    Perú ha demostrado su voluntad política de trabajar en todos los niveles para cumplir los compromisos que asumió en el vigésimo tercer periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وأن بيرو قد أثبتت إرادتها السياسية للعمل على جميع المستويات لكي تضع موضع التنفيذ التعهدات التي قطعتها في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Mostraron su reconocimiento por la prioridad que se había otorgado al enfoque basado en los derechos humanos en el plan estratégico y señaló que era importante que el UNFPA desarrollara la capacidad en todos los niveles para aplicar aquél. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لإعطاء الأولوية في الخطة الاستراتيجية للنهج القائم على حقوق الإنسان، وأشارت إلى أهمية أن يبني الصندوق القدرات على كافة المستويات من أجل تنفيذ الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد