ويكيبيديا

    "todos los países a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البلدان على
        
    • جميع البلدان إلى
        
    • بجميع البلدان
        
    • جميع البلدان في
        
    • جميع الدول على
        
    • كل البلدان على
        
    • كل بلد على
        
    • جميع الدول إلى
        
    • جميع البلدان الى
        
    • البلدان كافة إلى
        
    • البلدان كافة على
        
    • كافة البلدان على
        
    • لجميع البلدان في
        
    • جميع البلدان أن
        
    • كل البلدان إلى
        
    Instan a todos los países a que aporten tropas a la UNPROFOR para contrarrestar la posible retirada de algunos contingentes. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    Habría que exhortar a todos los países a ratificar la Convención lo antes posible. UN وينبغي تشجيع جميع البلدان على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقــت ممكن.
    Exhortamos a todos los países a aplicar plenamente esas resoluciones jurídicamente vinculantes. UN ونحثّ جميع البلدان على التنفيذ الكامل لتلك القرارات الملزمة قانونا.
    Por lo tanto, quiero invitar oficialmente a todos los países a que adopten este programa. UN وتبعا لذلك، أود أن أدعو رسميا جميع البلدان إلى الموافقة على هذه البرامج.
    Insto a todos los países a que colaboren conmigo para aplicar esas importantes recomendaciones. UN وأحث جميع البلدان على العمل معي من أجل تنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    Asimismo, exhorta a todos los países a que abonen íntegra y puntualmente sus cuotas y contribuciones. UN وتحث الرابطة أيضا جميع البلدان على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    La delegación de Malí exhorta a todos los países a trabajar en pro de este ideal. UN ويحث وفد مالي جميع البلدان على أن تسعى جاهدة لتحقيق هذا المثل اﻷعلى.
    En ese sentido, instan a todos los países a que adopten la legislación que requiere la Convención de 1971. UN وفي هذا الصدد، فإنها تحث جميع البلدان على اعتماد التشريعات المطلوبة بموجب اتفاقية عام ١٩٧١.
    En este contexto quisiera aprovechar la oportunidad para instar a todos los países a que se adhieran a la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales. UN وفي هذا السياق أود أن أغتنم الفرصة لاحث جميع البلدان على أن تنضم الى اتفاقية ١٩٨٠.
    Su Grupo instaba particularmente a todos los países a que participaran en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel en Nueva York. UN وقال إن مجموعته تحث بصفة خاصة جميع البلدان على المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك.
    Se alentó a todos los países a que adoptaran medidas concertadas, individual o colectivamente, según procediera, para el progreso en esta esfera. UN وشجع جميع البلدان على القيام بإجراءات منسقة، بصورة فردية أو مشتركة، حسب الاقتضاء، لمواصلة العمل في هذا الميدان.
    Sigue siendo importantísimo asegurar el acceso de todos los países a la información obtenida mediante la teleobservación y la información analizada a un costo razonable. UN إلا أن حصول جميع البلدان على بيانات الاستشعار عن بعد ومعلومات محللة بتكلفة مقبولة يبقى أمرا بالغ اﻷهمية.
    Exhortaron a todos los países a que pusieran fin a las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las muchachas como las mutilaciones sexuales. UN وحثوا جميع البلدان على وضع حد للممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة الفتيات، مثل ختان البنات.
    El Foro alentó a todos los países a que firmaran el Protocolo de Kyoto y a que trabajaran en pro de su más pronta ratificación. UN وقد شجع المحفل جميع البلدان على توقيع بروتوكول كيوتو والعمل على التصديق عليه في أقرب موعد ممكن.
    La oradora invita a todos los países a unirse al esfuerzo de la Comisión para que dicha iniciativa produzca sus frutos. UN ودعت ممثلة اﻷرجنتين جميع البلدان إلى الانضمام إلى جهود اللجنة حتى تعطي هذه المبادرة الثمار المرجوة منها.
    En nombre del Gobierno de Jordania, invita a todos los países a que participen en ese importante acontecimiento. UN وبالنيابة عن حكومته، دعا جميع البلدان إلى الاشتراك في هذا النشاط الهام.
    La Directora Ejecutiva exhortó a todos los países a que reconsideraran el monto de sus contribuciones a fin de determinar si podían incrementarlo. UN ودعت جميع البلدان إلى أن تنظر نظرة جدية في مستويات التمويل التي تُقدمها من حيث إمكانية زيادتها.
    Mientras nos esforzamos por lograr la entrada en vigor, instamos a todos los países a que valoren el Tratado por lo que es: el final de los ensayos y un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وإذ نحث الخطى نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بجميع البلدان أن تعتز بهذه المعاهدة لما تمثله فعلا، فهي تمثل نهاية للتجارب في حد ذاتها وتمثل أيضا خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    En principio, la liberalización del comercio beneficia a todos los países a largo plazo. UN فتحرير التجارة يعود بالفائدة، من حيث المبدأ، على جميع البلدان في المدى الطويل.
    Creemos que es esencial exhortar y alentar a todos los países a que se adhieran a las convenciones que rigen la posesión de esas armas. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان حث وتشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات المنظمة لامتلاك هذه الأسلحة أو حيازتها.
    Mi Gobierno insta a todos los países a participar en este importante paso hacia el fortalecimiento de la seguridad nuclear en todo el mundo. UN وحكومة بلادي تحث كل البلدان على المشاركة في هذه الخطوة الهامة التقدمية في تعزير السلامة الوطنية في أرجاء العالم.
    La oradora espera que la aprobación del proyecto de resolución aliente a todos los países a promover la seguridad cibernética en todo el mundo. UN وأعربت عن الأمل في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى تشجيع كل بلد على ترويج ثقافة الحاسوب العالمية.
    Instamos a todos los países a que se adhieran a este Tratado y a que apliquen plenamente sus disposiciones. UN وندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة وتنفيذ أحكامها بالكامل.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros son partidarios de continuar fortaleciendo ese régimen y exhortan a todos los países a que se rijan por sus principios. UN وهي تحبذ زيادة تعزيز نظام الرقابة على تقنية القذائف وتدعو جميع البلدان الى اعتماد مبادئه التوجيهية.
    En él también se instaba a todos los países a que intensificaran sus esfuerzos a fin de aportar los recursos suplementarios que se necesitaban para cumplir los compromisos contraídos en El Cairo. UN كما دعت البلدان كافة إلى بذل مزيد من الجهود للتصدي لمسألة العجز في الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في القاهرة.
    Además, Nigeria cuenta con una economía de libre mercado y alienta a todos los países a invertir en la economía de los demás. UN وعلاوة على ذلك، فإن نيجيريا تمارس اقتصاد السوق الحر وتشجع البلدان كافة على الاستثمار في اقتصادات بعضها البعض.
    Instamos a todos los países a que adopten medidas para fortalecer el marco reglamentario correspondiente al control de las fuentes de alto riesgo en sus territorios. UN ونحث كافة البلدان على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الإطار التنظيمي المتعلق بالرقابة على المصادر ذات الخطورة الكبيرة في أقاليمها.
    En cuarto lugar, habría que garantizar el derecho legítimo de todos los países a los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología. UN رابعا، ينبغي ضمان الحق المشروع لجميع البلدان في استخدام العلم والتكنولوجيا في الأغراض السلمية.
    Por lo tanto, insto a todos los países a que aprovechen plenamente esos servicios. UN وبالتالي فإنني أناشد جميع البلدان أن تستفيد استفادة تامة من تلك الخدمات.
    Dichas negociaciones deberán comenzar seriamente a principios del año próximo, y exhortamos a todos los países a demostrar la flexibilidad necesaria para posibilitar su inicio. UN يجب أن تبدأ هذه المفاوضات فعليا مع بداية العام القادم، ونحن ندعو كل البلدان إلى إظهار المرونة المطلوبة للسماح ببدء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد