ويكيبيديا

    "todos los países africanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البلدان الأفريقية
        
    • جميع البلدان اﻻفريقية
        
    • كل البلدان الأفريقية
        
    • لجميع البلدان الأفريقية
        
    • كافة البلدان اﻷفريقية
        
    • كل بلد أفريقي
        
    • بجميع الدول الأفريقية
        
    • البلدان الأفريقية جميعها
        
    • البلدان الأفريقية كافة
        
    • كل الدول الأفريقية
        
    Se redactó asimismo una guía sobre la introducción de servicios de Internet que se distribuirá a todos los países africanos. UN وأعد مشروع دليل لإدخال خدمات شبكة الإنترنت مــن أجـــل توزيعـــه على جميع البلدان الأفريقية.
    Un buen objetivo sería conseguir en el transcurso del próximo año que todos los países africanos hayan creado un centro nacional de ese tipo para la coordinación de la NEPAD. UN وسيكون هدفاً جيداً أن تنشئ جميع البلدان الأفريقية خلال السنة المقبلة مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة.
    Sin embargo, también hubo llamamientos para emprender acciones en cuanto a la cuestión de la deuda en todos los países africanos pobres muy endeudados. UN ولكن كانت هناك نداءات أيضا للعمل بشـأن موضوع الديون في جميع البلدان الأفريقية المثقلة بالديون.
    La reducción de la AOD afectó a casi todos los países africanos. UN وشمل هذا الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية جميع البلدان اﻷفريقية تقريبا.
    Esas langostas está presentes en todos los países africanos ricos en recursos. UN كما إنه دائم الحضور في كل البلدان الأفريقية الغنية بالموارد.
    En virtud de un anuncio hecho en mayo de 1989, Francia canceló la deuda oficial de todos los países africanos de bajos ingresos. UN وعلى إثر إعلان صدر في أيار/مايـــو 1989 ألغت فرنسا الديون الرسمية لجميع البلدان الأفريقية ذات الدخل المنخفض.
    Esperamos que esta concesión se amplíe pronto a todos los países africanos. UN ومن المأمول فيه أن يمتد هذا التنازل في القريب العاجل ليشمل جميع البلدان الأفريقية.
    Paralelamente a esa Cumbre, el Mecanismo convocó a una reunión en la que se instó a todos los países africanos a sumarse al Mecanismo lo antes posible. UN وعلى هامش المؤتمر، عقدت الآلية اجتماعا حثت خلاله جميع البلدان الأفريقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, se debería facilitar el alivio de la deuda a todos los países africanos muy endeudados. UN ولذلك، ينبغي أن تحصل جميع البلدان الأفريقية التي تعاني من أعباء الديون الثقيلة على تخفيف الدين.
    El mecanismo de examen entre los propios países africanos debería recibir apoyo y todos los países africanos deberían participar rápidamente en el proceso. UN وينبغي أن يوفر الدعم للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأن تشترك جميع البلدان الأفريقية في هذه العملية على وجه السرعة.
    Las actividades del AFRICOMP habían empezado ya en 2009 en varios países y agrupaciones regionales y estaba previsto que beneficiara a todos los países africanos. UN وقد باشر البرنامج أنشطته فعلاً في عام 2009 في عدة بلدان ومجموعات إقليمية، ويُتوخى استفادة جميع البلدان الأفريقية من هذه الأنشطة.
    Además, damos las gracias a todos los países africanos que se han comprometido a aportar contingentes adicionales a la AMISOM. UN ونشكر أيضاً جميع البلدان الأفريقية التي التزمت بتوفير قوات إضافية للبعثة.
    Este programa se puso en marcha en 2000 con el propósito de eliminar los pesticidas obsoletos en todos los países africanos para 2015. UN وانطلق برنامج مخزون أفريقيا سنة 2000، بهدف التخلص من المبيدات الحشرية البائدة في جميع البلدان الأفريقية بحلول سنة 2015.
    El taller concluyó con una declaración que pedía una supervisión general de la aplicación de la Convención en todos los países africanos. UN وقد اختتمت حلقة العمل بصدور إعلان يدعو إلى الاضطلاع برصد شامل لتنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان الأفريقية.
    Es reconfortante ver que nuestros esfuerzos, sacrificios y aportes son recompensados tan generosamente con la independencia de todos los países africanos y el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. UN ومما يثلج صدورنا حقا أن نشاهد جهودنا وتضحياتنا وإسهاماتنا وقد كوفئت بسخاء من خلال استقلال جميع البلدان الأفريقية وتفكيك الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Casi todos los países africanos han contestado el cuestionario para evaluar las capacidades y necesidades estadísticas de los países. UN وملأت جميع البلدان الأفريقية تقريبا الاستبيان الخاص بتقييم القدرات والاحتياجات الإحصائية على الصعيد القطري.
    En el seminario participarán funcionarios de los gobiernos de todos los países africanos encargados de los procedimientos de extradición, con miras a promover la conciencia de la gran importancia que revisten los acuerdos de extradición para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. UN وسيشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من جميع البلدان اﻷفريقية يتولون مسؤولية تسليم المجرمين، وذلك بغية التوعية بالأهمية الكبيرة لترتيبات تسليم المجرمين في منع الجريمة عبر الوطنية المنظمة ومكافحتها.
    Esa reunión se celebró tras otra reunión de todos los países africanos de habla francesa en que se debatió la cuestión de la enfermedad. UN وحصل ذلك التجمع عقب اجتماع تم بين كل البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية، لمناقشة مسألة المرض.
    En la actualidad se reconoce por lo general que garantizar la paz y la tranquilidad en aras del progreso económico es prioridad fundamental y responsabilidad máxima de todos los países africanos, de manera tanto individual como UN وأصبح من المسلـَّـم بـه الآن على نطاق واسع أن ضمان السلام والهدوء من أجل التقدم الاقتصادي هو أعلى الأولويات والمسؤولية الأولى لجميع البلدان الأفريقية فرادى وجماعات.
    En muchos análisis se mete en el mismo saco a todos los países africanos. UN ففي تحليلات كثيرة يتم تجميع كافة البلدان اﻷفريقية معا.
    Se expresó la opinión de que era necesario seguir perfeccionando los indicadores de desempeño para que respondieran a las características de todos los países africanos, teniendo en cuenta la necesidad de flexibilidad y adaptación a la realidad y a las condiciones concretas de cada país. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات اﻷداء ينبغي أن تخضع لمزيد من التبسيط لتنسجم مع وضع جميع البلدان اﻷفريقية بأن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة وإلى التكيف لواقع كل بلد أفريقي وخصوصيته.
    Invitamos a todos los países africanos a que ratifiquen sin demora la Convención de la OUA relativa a la prevención y la lucha contra el terrorismo, así como los instrumentos similares de las Naciones Unidas y a que adopten medidas jurídicas, diplomáticas, financieras y de otro tipo para luchar contra el terrorismo en los planos nacional, subregional, regional y mundial; UN نهيب بجميع الدول الأفريقية أن تصدق، على سبيل الاستعجال، على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته وعلى صكوك الأمم المتحدة المماثلة وأن تتخذ تدابير قانونية ودبلوماسية ومالية وغيرها من التدابير لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي والعالمي،
    Esperamos que esa iniciativa se imite en todos los países africanos lo antes posible, para superar la brecha informática entre África y otros países y abrir nuevas oportunidades económicas para las jóvenes generaciones de África. UN ونأمل أن تتكرر تلك المبادرة في البلدان الأفريقية جميعها بأسرع ما يمكن، بغية سد الفجوة الرقمية بين أفريقيا والبلدان الأخرى، وإتاحة فرص اقتصادية جديدة لشباب أفريقيا.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la CEPA colaboran estrechamente para que todos los países africanos tengan acceso a la Carta y a otras oportunidades similares. UN ويعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو وثيق لضمان جعل الميثاق المذكور وغيره من الفرص المماثلة في متناول البلدان الأفريقية كافة.
    Thabo Mbeki, Presidente de la República de Sudáfrica, pronunció el discurso inaugural y pidió a los participantes que elaborasen un programa de acción concreto para lograr el apoyo de todos los países africanos a una firme reanudación del proceso de paz. UN وقد ألقى رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، كلمة الافتتاح، وفيها أهاب بالمشاركين في الاجتماع أن يضعوا برنامج عمل محددا من أجل تأمين دعم كل الدول الأفريقية لاستئناف عملية السلام بصورة قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد