ويكيبيديا

    "todos los países de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البلدان الأفريقية
        
    • جميع بلدان أفريقيا
        
    • جميع البلدان اﻻفريقية
        
    • جميع البلدان في أفريقيا
        
    • كافة البلدان الأفريقية
        
    • لجميع بلدان أفريقيا
        
    • لجميع بلدان مجموعة أفريقيا
        
    • لجميع البلدان الأفريقية
        
    • كل البلدان الأفريقية
        
    En relación con el comercio electrónico y el turismo era importante señalar que prácticamente todos los países de África estaban dotados de atractivos turísticos naturales. UN وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية في السياحة، من الأمور المهمة ملاحظة أن جميع البلدان الأفريقية تقريباً قد حباها الله بمعالم سياحية طبيعية.
    La ambición de la NEPAD es garantizar que la democracia, la revitalización económica y el progreso social se arraiguen en todos los países de África. UN ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية.
    Swazilandia alienta a todos los países de África a colaborar entre sí y a mancomunar sus ideas para contribuir a liberar al continente de la miseria. UN ويشجع الوفد جميع البلدان الأفريقية على العمل معا وعلى تبادل الأفكار، للمساهمة في تخليص القارة من البؤس.
    El acuerdo prevé la construcción de escuelas primarias y centros de capacitación profesional en todos los países de África al sur del Sáhara. UN ويرمي الاتفاق إلى بناء مدارس ابتدائية ومراكز للتدريب المهني في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La asistencia holandesa llega a todos los países de África. El año pasado se elevó a más de 600 millones de dólares. UN وقد بلغت قيمة تدفقات المعونة الهولندية إلى جميع بلدان أفريقيا في السنة الماضية أكثر من ٦٠٠ مليون دولار.
    El comercio exterior ha seguido siendo la principal fuente de ingresos en todos los países de África. UN ٦٧ - ما برحت التجارة الخارجية تشكل المصدر الرئيسي لﻹيرادات في جميع البلدان اﻷفريقية.
    todos los países de África y un tercio de los países de otras regiones comunicaron que los recursos que tenían eran insuficientes para que los fiscales pudieran hacerlo. UN وقد أفاد جميع البلدان في أفريقيا وثلث البلدان في مناطق أخرى بعدم كفاية الموارد المتاحة للمدّعين العامين للقيام بذلك.
    La cuestión es cómo garantizar que todos los países de África reaccionen enérgicamente y participen en la ronda de censos de población y vivienda de 2010; UN وتكمن المسألة في كيفية كفالة أن تتحرك جميع البلدان الأفريقية وتشارك في جولة عام 2010؛
    Por otra parte, es necesario asegurar que los beneficios de la integración lleguen a todos los países de África. UN علاوة على ذلك، يجب التحقق من أن فوائد الاندماج ستعم جميع البلدان الأفريقية.
    ii) Alcanzar y mantener un control de la poliomielitis a nivel de certificación en todos los países de África con miras a detectar y detener las importaciones del poliovirus; UN ' 2` تحقيق مواصلة الرصد الجيد وفقا لمعايير شهادة خلو البلد من المرض، وذلك في جميع البلدان الأفريقية من أجل الكشف عن حالات استيراد شلل الأطفال من الخارج والتصدي لها بسرعة؛
    Me complace informar a la Asamblea de que en el Foro Panafricano de El Cairo, la Primera Dama de Egipto, la Excma. Sra. Suzanne Mubarak, formuló un ferviente llamamiento a todos los países de África para que pongan fin a la mutilación genital femenina. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأن السيدة الأولى في مصر، سعادة السيدة سوزان مبارك، ناشدت بشدة، في المنتدى الأفريقي الذي عُقد في القاهرة، جميع البلدان الأفريقية أن تضع حدا لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La SADC acoge con satisfacción la aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África e insta a todos los países de África a que la ratifiquen. UN وترحب الجماعة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا وتشجع جميع البلدان الأفريقية على التصديق عليها.
    Nuestras organizaciones de todos los países de África se reunieron en Ouagadougou en septiembre de 2000 y se comprometieron con dos prioridades importantes mediante las cuales se contribuiría a erradicar la pobreza. UN ولقد اجتمعت منظماتنا من جميع البلدان الأفريقية في وغادوغو في أيلول/سبتمبر 2000 والتزمت بأولويتين هامتين من شأنهما الإسهام في القضاء على الفقر.
    Si bien hay pruebas circunstanciales de que el reciente tráfico de cocaína en África ha desencadenado un mayor consumo de esa droga en todo el continente, el hecho de que se carezca de información reciente y fidedigna sobre el consumo de drogas de prácticamente todos los países de África impide determinar la magnitud del problema. UN ففي حين تُبيّن بعض الشواهد غير المؤكّدة أنَّ الاتجار بالكوكايين الذي جرى مؤخرا في أفريقيا أدى إلى زيادة تعاطي الكوكايين في القارة بكاملها، فإنَّ نقص المعلومات الحديثة والموثوقة في جميع البلدان الأفريقية تقريبا عن تعاطي المخدّرات يحول دون تقييم حجم المشكلة.
    El sistema de las Naciones Unidas lleva a cabo actividades operacionales en todos los países de África. UN 22 - تضطلع منظومة الأمم المتحدة بأنشطة تنفيذية في جميع بلدان أفريقيا.
    :: La promoción de una cultura de paz durante los próximos cinco años debería vincularse al desarrollo comunitario y a la instauración de una democracia real en todos los países de África. UN :: ينبغي أن يكون الترويج لثقافة السلام خلال السنوات الخمس المقبلة مرتبطاً بتنمية المجتمع المحلي وسيادة الديمقراطية الحقيقة في جميع بلدان أفريقيا.
    Se debe poner fin a todo tipo de injerencia en los asuntos del Iraq, el Afganistán y el Oriente Medio, así como de todos los países de África, América Latina, Asia y Europa. UN ويجب إنهاء جميع أنواع التدخل في شؤون العراق وأفغانستان والشرق الأوسط، فضلا عن جميع بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا.
    Por consiguiente, se debe otorgar alta prioridad a la eliminación de la corrupción y a la reglamentación impositiva en todos los países de África para que los negocios puedan prosperar. UN ولذا ينبغي إعطاء أولوية متقدمة للقضاء على الفساد وتحسين التنظيم الضريبي في جميع البلدان اﻷفريقية للمساعدة على ازدهار اﻷعمال.
    El 55% de los países en desarrollo son importadores netos de alimentos, y casi todos los países de África son importadores netos de cereales. UN وتعتبر نسبة 55 في المائة من البلدان النامية بلداناً مستوردة صافية للأغذية وتكاد جميع البلدان في أفريقيا تكون بلدانا مستوردة صافية للحبوب الغذائية.
    El JITAP se había revelado sumamente eficiente y había rendido resultados positivos en los países beneficiarios; sería pues necesario extenderlo a todos los países de África. UN وأضاف أن البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية أثبت فعاليته الكبيرة وأسفر عن نتائج إيجابية في البلدان المستفيدة، وأن الحاجة تقضي بتوسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل كافة البلدان الأفريقية.
    Los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional para apoyar a África en su lucha contra el colonialismo obtuvieron resultados particularmente satisfactorios en el proceso de independencia política de todos los países de África. UN وقد نجحت الجهود الجماعية التي بذلها المجتمع الدولي لدعم النضال الأفريقي ضد الاستعمار نجاحا مشهودا في تحقيق الاستقلال السياسي لجميع بلدان أفريقيا.
    En la esfera de los productos básicos agrícolas, la UNCTAD continuó llevando a cabo actividades en el marco del Programa sobre productos básicos agrícolas de todos los países de África, el Caribe y el Pacífico (AAACP), financiado por la Unión Europea. UN في مجال السلع الزراعية، واصل الأونكتاد تنفيذ أنشطة في إطار برنامج السلع الزراعية " لجميع بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ " الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    Se está preparando una segunda etapa para todos los países de África, que comenzará en 2003. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003.
    27. Prácticamente todos los países de África suministraron información sobre el cultivo y la incautación de hierba de cannabis. UN 27- وأفادت كل البلدان الأفريقية تقريبا بوجود زراعات وضبطيات لعشبة القنَّب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد