ويكيبيديا

    "todos los países deberían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي لجميع البلدان أن
        
    • ينبغي لجميع البلدان أن
        
    • على جميع البلدان أن
        
    • ينبغي لكل بلد أن
        
    • وعلى جميع البلدان أن
        
    • وينبغي لكل بلد أن
        
    • جميع البلدان ينبغي أن
        
    • كل الدول أن
        
    • وقال إن على البلدان كافة أن تصبح
        
    • يتوجب على البلدان كافة
        
    • ينبغي للبلدان النامية كافة أن
        
    • ينبغي أن تسعى جميع البلدان
        
    • جميع البلدان أن تقوم
        
    • على كل الدول
        
    • إنه ينبغي لجميع البلدان
        
    todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. UN وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. UN وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    todos los países deberían pues velar por que sus políticas no contribuyan a que se cometan violaciones de los derechos humanos en otros países. UN ولذلك يتعين على جميع البلدان أن تكفل عدم انتهاك سياساتها حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    todos los países deberían tipificar la financiación del terrorismo, los actos terroristas y las organizaciones terroristas. UN ينبغي لكل بلد أن يجرم تمويل الإرهاب، والأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية.
    todos los países deberían tratar de promover modalidades sostenibles de producción y consumo. UN وعلى جميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي يمكن استدامتها.
    todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. UN وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    todos los países deberían formar parte del debate y debería respetarse su singularidad. UN وينبغي لجميع البلدان أن تشارك في النقاش، وينبغي أن تُحترم خصوصية كل منها.
    todos los países deberían reforzar su compromiso con el principio del trato especial y diferenciado y prestar especial atención a las necesidades de los países más pobres. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    todos los países deberían reforzar su compromiso con el principio del trato especial y diferenciado y prestar especial atención a las necesidades de los países más pobres. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    todos los países deberían poder apoyar este imperativo en aras de la paz y la estabilidad. UN وينبغي لجميع البلدان أن تكون قادرة على دعم هذا الإلزام من أجل تحقيق السلام والاستقرار.
    Ambos instrumentos proporcionan normas que todos los países deberían tratar de aplicar a fin de promover sociedades pacíficas y civilizadas. UN ويوفر كل من هذين الصكين معايير ينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تحقيقها لكي تعزز قيام مجتمعات متحضرة ومسالمة.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    todos los países deberían fijar objetivos para la erradicación de la pobreza. UN ينبغي لجميع البلدان أن تحدد أهدافا للقضاء على الفقر.
    Una delegación de un país desarrollado, que intervino en nombre de otras delegaciones, señaló que todos los países deberían tratar de crear una atmósfera de estabilidad y previsibilidad para facilitar la corriente de inversión, particularmente a los países en desarrollo. UN وذكر وفد من بلد متقدم النمو، تكلم باسم وفود أخرى، أنه يتعين على جميع البلدان أن تستهدف خلق مناخ يتسم بالاستقرار وبامكانية التنبؤ بمجرياته تسهيلا لتدفقات الاستثمار، وخاصة إلى البلدان النامية.
    Con el fin de aprovechar la rápida integración de la economía mundial, todos los países deberían adoptar políticas internas acertadas y estables, remediar los desequilibrios externos e internos y propiciar un proceso continuo de ajuste. UN وبغية الاستفادة من الاقتصاد العالمي المتسارع الاندماج، على جميع البلدان أن تعتمد سياسات داخلية سليمة ومستقرة، وأن تعالج أوجه الخلل الداخلية والخارجية، وأن تشجع على إجراء عملية تكيف مستمرة.
    todos los países deberían tipificar la financiación del terrorismo, los actos terroristas y las organizaciones terroristas. UN ينبغي لكل بلد أن يجرم تمويل الإرهاب، والأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية.
    todos los países deberían tratar de promover modalidades sostenibles de producción y consumo. UN وعلى جميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي يمكن استدامتها.
    todos los países deberían promover las tecnologías modernas de información, incluso la Internet y las redes locales, a fin de que sus hogares y empresas puedan aprovechar mejor el proceso de internacionalización. UN وينبغي لكل بلد أن يشجع التكنولوجيات المعلوماتية الحديثة، بما فيها شبكة اﻹنترنت والشبكات المحلية، لتمكين اﻷسر المعيشية ودوائر اﻷعمال فيه من جني فوائد من عملية العولمة تفوق ما تجنيه اﻵن.
    El Canadá cree que todos los países deberían firmar el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP). UN وتعتقد كندا أن جميع البلدان ينبغي أن توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    :: todos los países deberían cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999), 1333 (2000) y 1373 (2001), y asegurarse de congelar los activos de los terroristas " sin dilación " . UN - على كل الدول أن تستجيب لقرارات مجلس الأمن الدولي 1267، 1333،1373 وتعمل على تجميد أرصدة الإرهابيين في أسرع وقت.
    todos los países deberían firmar el Tratado, someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias y emprender negociaciones bilaterales serias para poner fin a todos los programas nucleares. UN 2 - وقال إن على البلدان كافة أن تصبح من الموقعين على المعاهدة وأن تُخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات وأن تشرع في مفاوضات ثنائية جادة لإنهاء البرامج النووية جميعها.
    Debía evitarse la dualidad de criterios y todos los países deberían imponer en sus propias actividades la misma vigilancia y los objetivos que imponen a otros. UN وينبغي اجتناب ازدواجية المعايير ومن ثم يتوجب على البلدان كافة أن تخضع تصرفاتها لنفس الفحص الدقيق الذي تخضع له تصرفات الغير وأن تفرض على نفسها الأهداف التي تفرضها على الآخرين.
    Además, todos los países deberían establecer un marco regulatorio adecuado para proteger de un modo efectivo la propiedad intelectual. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية كافة أن تضع الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لتوفير حماية فعالة للملكية الفكرية.
    8.5 De conformidad con la Declaración de Alma Ata, todos los países deberían reducir la mortalidad y la morbilidad y hacer que la atención primaria de salud, incluida la atención de la salud reproductiva, esté al alcance de todos al finalizar el presente decenio. UN ٨-٥ وتمشيا مع إعلان ألما آتا، ينبغي أن تسعى جميع البلدان الى تخفيض معدلات الوفيات والاعتلال، وأن تعمل على جعل الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية الانجابية، متاحة للجميع بحلول نهاية العقد الحالي.
    A fin de determinar los progresos logrados, todos los países deberían evaluar periódicamente los avances conseguidos en el logro de los objetivos y metas del presente Programa de Acción y de otros compromisos y acuerdos conexos, y presentar informes, en forma periódica, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. UN وﻷغراض تقييم التقدم المحرز، ينبغي على جميع البلدان أن تقوم على نحو منتظم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف برنامج العمل وغيره من الالتزامات والاتفاقات ذات الصلة وأن تقدم تقارير، على أساس مرحلي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية.
    1. todos los países deberían promulgar y aplicar leyes nacionales en que se consagren las 40+9 recomendaciones del Grupo de acción financiera sobre blanqueo de capitales (GAFI) . UN 1 - على كل الدول تطبيق قانون داخلي بما في ذلك توصيات فريق العمل المالي 40+9.
    Por consiguiente, todos los países deberían adherirse a la Convención, y la sociedad civil y el sector privado deberían contribuir a la adopción de medidas más audaces para alcanzar los objetivos de la Convención. UN 13 - واستطردت قائلة إنه ينبغي لجميع البلدان تبعا لذلك أن تنضم إلى الاتفاقية وينبغي للمجتمع المدني والقطاع الخاص العمل على اتخاذ إجراءات أقوى لتحقيق أهداف الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد