China ha realizado muchas visitas de intercambio con todos los países del Oriente Medio. | UN | تبادلت الصين زيارات عديدة مع جميع بلدان الشرق الأوسط. |
Altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
China ha realizado muchas visitas de intercambio con todos los países del Oriente Medio. | UN | تبادلت الصين زيارات عديدة مع جميع بلدان الشرق الأوسط. |
todos los países del Oriente Medio se han adherido al TNP excepto Israel, el único Estado de la región que tiene capacidades militares nucleares. | UN | إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية. |
China considera que la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica resultan esenciales para alcanzar el objetivo de la adhesión de todos los países del Oriente Medio al Tratado y para fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | وتعتقد الصين أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضروري لتحقيق هدف انضمام جميع بلدان منطقة الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إضافة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
En todos los países del Oriente Medio y África septentrional, la violencia doméstica constituye un grave problema. | UN | يمثل العنف العائلي مشكلة خطيرة في جميع بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
A diferencia de lo que ocurre en muchos países del mundo, y en casi todos los países del Oriente Medio, en Israel las mujeres participan en pie de igualdad con los hombres en todos los ámbitos de la vida. | UN | وخلافاً لما يحدث في كثير من بلدان العالم، وفي جميع بلدان الشرق الأوسط تقريباً، تشارك المرأة في إسرائيل على قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة. |
Sostenemos que Israel debe adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA, con lo cual se cumplirá el objetivo de la adhesión al Tratado por parte de todos los países del Oriente Medio. | UN | ونحن نؤكد ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو يحقق هدف انضمام جميع بلدان الشرق الأوسط إلى المعاهدة دون استثناء. |
China ha establecido relaciones diplomáticas con todos los países del Oriente Medio y ha mantenido buenas relaciones de cooperación en diversos ámbitos por medio de contactos bilaterales con los países de la región, a la vez que ha promovido activamente la paz e impulsado las negociaciones en la región. | UN | تقيم الصين علاقات دبلوماسية مع جميع بلدان الشرق الأوسط وتحافظ على وجود علاقات تعاون جيدة في مختلف الميادين من خلال إجراء اتصالات ثنائية مع بلدان المنطقة، وتعزز السلام بنشاط وتسهِّل إجراء المفاوضات في المنطقة. |
El Consejo Consultivo del Golfo y la Unión Europea también exhortaron a todos los países del Oriente Medio a que establecieran sistemas eficaces de control de las exportaciones nacionales y el tránsito de productos y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa, incluida la verificación de los usuarios finales. | UN | ودعا مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي جميع بلدان الشرق الأوسط إلى إنشاء نظم فعالة لمراقبة الصادرات الوطنية ومراقبة عبور السلع والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك ضوابط الاستخدام النهائي. |
Sostenemos que Israel debe adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA, con lo cual se cumplirá el objetivo de la adhesión al Tratado por parte de todos los países del Oriente Medio. | UN | ونحن نؤكد ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو يحقق هدف انضمام جميع بلدان الشرق الأوسط إلى المعاهدة دون استثناء. |
Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que firmen protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. | UN | ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تبرم بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تنفذها بعد على أن تفعل ذلك. |
Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. | UN | ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك. |
Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. | UN | ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك. |
China considera que la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica resultan esenciales para alcanzar el objetivo de la adhesión de todos los países del Oriente Medio al Tratado y para fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | وتعتقد الصين أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضروري لتحقيق هدف انضمام جميع بلدان منطقة الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إضافة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
En primer lugar, para nosotros el desarme es una cuestión regional que interesa a todos los países del Oriente Medio y que debe ser negociada directamente entre ellos. | UN | أولاً، أن نزع السلاح بالنسبة لنا مسألة إقليمية تشمل كافة بلدان الشرق اﻷوسط ويجب أن تتفاوض هذه البلدان بشأنها بشكل مباشر. |
todos los países del Oriente Medio tienen derecho a su seguridad nacional. | UN | إن كافة دول الشرق اﻷوسط من حقها أن تتطلع إلى ضمان أمنها القومي. |
Hacer que el primero de esos tratados sea jurídicamente vinculante en todos los países del Oriente Medio y fortalecer las salvaguardias contribuiría al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en dicha región. | UN | ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
459. A fin de promover la ayuda de las comunidades a los refugiados se elaboraron programas de concienciación para los países del Oriente Medio. También se organizaron talleres de formación de asistentes sociales, para que prestaran servicios y ayuda de emergencia a los refugiados. Se elaboraron publicaciones al respecto, que se distribuyeron en todos los países del Oriente Medio. | UN | 459- تم تطوير برامج توعية على جميع الأصعدة لتعريف المجتمعات في مجمل بلدان الشرق الأوسط على قضايا اللاجئين وحثهم على مساعدتهم، منها دورات تدريبية للعاملين الاجتماعيين من أجل خدمة اللاجئين والعمل في الطوارئ وتحضير منشورات وتوزيعها في بلدان الشرق الأوسط كافة. |
Italia hace un llamamiento a todos los países del Oriente Medio para que acepten la prórroga indefinida del Tratado. | UN | وتناشد إيطاليا جميع البلدان في الشرق اﻷوسط قبول تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Otra de las medidas de fomento de la confianza que hemos propuesto es que todos los países del Oriente Medio consideren la posibilidad de abstenerse voluntariamente de desarrollar las capacidades nacionales para el enriquecimiento de uranio y el reprocesamiento químico de combustible nuclear gastado, y recalcamos que no cuestionamos el derecho de los Estados a producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 120 - واقترحنا، كتدبير آخر من تدابير بناء الثقة، أن تنظر دول الشرق الأوسط كافة في إمكانية التنازل الطوعي عن تطوير قدرات تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك بوسائل كيميائية، على الرغم من أننا لا نشكك في حق الدول في إنتاج الطاقة الذرية واستخدامها في الأغراض السلمية. |