ويكيبيديا

    "todos los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البلدان النامية
        
    • لجميع البلدان النامية
        
    • كل البلدان النامية
        
    • كافة البلدان النامية
        
    • البلدان النامية كافة
        
    • جميع الدول النامية
        
    • لكل البلدان النامية
        
    • بجميع البلدان النامية
        
    • جميع أنحاء العالم النامي
        
    • لجميع الدول النامية
        
    • كل بلد من البلدان النامية
        
    • سائر أنحاء العالم النامي
        
    • البلدان النامية قاطبة
        
    • أرجاء العالم النامي
        
    • كل بلد نام
        
    En casi todos los países en desarrollo se registra una tendencia muy evidente a la migración en masa hacia una o dos ciudades importantes. UN وهناك اتجاه بارز جدا في جميع البلدان النامية تقريبا ألا وهو الهجرة المكثفة إلى مدينة رئيسية واحدة أو مدينتين رئيسيتين.
    Esta cuestión merece la atención y consideración política de todos los países en desarrollo. UN وهذه مسألة قد تستحق العناية والاهتمام السياسي من قبل جميع البلدان النامية.
    Será necesario asimismo realizar mayores esfuerzos para que todos los países en desarrollo puedan competir con las naciones desarrolladas en pie de igualdad. UN كما تدعو الحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع البلدان النامية من التنافس مع البلدان المتطورة على قدم المساواة.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo un objetivo prioritario de todos los países en desarrollo. UN ولا يزال القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لجميع البلدان النامية.
    La fuga de cerebros a que ello da lugar plantea un serio desafío al país, como a todos los países en desarrollo. UN ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية.
    Confía en que bajo la dirección del Sr. Yumkella se promueva la cooperación técnica con todos los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن تدعم اليونيدو بقيادة السيد يومكيلا أنشطة التعاون التقني لصالح جميع البلدان النامية.
    AOD neta de países miembros del Comité de Ayuda para el Desarrollo a todos los países en desarrollo UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى جميع البلدان النامية
    Reconocemos que todos los países en desarrollo han realizado grandes esfuerzos para alcanzar los ODM. UN إننا نسلم بأن جميع البلدان النامية بذلت جهودا كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hoy, todos los países en desarrollo se encuentran en una situación precaria. UN واليوم، تعيش جميع البلدان النامية في وضع خطير.
    Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Si bien somos parte de un grupo relativamente grande de países que comparten características y dificultades similares, todos los países en desarrollo merecen que se preste atención a sus obstáculos específicos para el desarrollo. UN وفي حين أننا جزء من مجموعة كبيرة نسبيا من البلدان التي تتشاطر سمات ومعوقات متماثلة، فإن من حق جميع البلدان النامية أن تحظى بالاهتمام بالعقبات الخاصة التي تعوق تنميتها.
    Se señaló que, por sí misma, la liberalización del comercio no constituía ninguna garantía a los efectos de que todos los países en desarrollo participasen equitativamente en la economía mundial. UN وأشير الى أن تحرير التجارة لا يضمن في حد ذاته أن جميع البلدان النامية ستشارك بطريقة عادلة في الاقتصاد العالمي.
    Ese enfoque más amplio debería aplicarse no sólo a los países que actualmente son deudores sino a todos los países en desarrollo que están aplicando reformas. UN وما ينبغي تطبيق ذلك النهج اﻷشمل على البلدان المدينة حاليا فقط وإنما على جميع البلدان النامية التي تقوم بتنفيذ اصلاحات.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz benefician a ciertos países, más que a todos los países en desarrollo. UN وقال إن بعثات حفظ السلم تفيد بلدان معينة، وليس جميع البلدان النامية.
    En todos los países en desarrollo que han tenido éxito, un buen gobierno firme y estable siempre ha desempeñado un papel clave. UN ففي جميع البلدان النامية اﻷكثر نجاحا، تضطلع الحكومة الجيدة والقوية والمستقرة دوما بدور رئيسي.
    Es cierto que la situación económica mundial afecta a todos los países en desarrollo, pero sus repercusiones en el África al sur del Sáhara son tremendas. UN صحيح أن الحالة الاقتصادية العالمية تؤثر بقدر ما على جميع البلدان النامية ولكن تأثيرها على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو تأثير هائل.
    Esta cifra debe compararse con el producto interno bruto (PIB) total de todos los países en desarrollo que es actualmente de unos 6 billones de dólares. UN وينبغي مقارنة هذا بمجموع الناتج الوطني اﻹجمالي لجميع البلدان النامية والذي يبلغ اﻵن نحو ٦ ترليون من الدولارات.
    Por ejemplo, en los costos de transporte los Estados pequeños pagan por término medio un 10% en concepto de fletes, en tanto que la media mundial es del 4,5% y 8,3% para todos los países en desarrollo. UN ففي تكلفة النقل على سبيل المثال تدفع الدول الصغيـــرة في المتوسط ١٠ في المائة تكاليف شحن البضائع، بينما يبلغ المستوى العالمي ٤,٥ في المائــة والمستوى العام لجميع البلدان النامية ٨,٣ في المائة.
    Sin embargo, creemos que todos los países en desarrollo pueden beneficiarse de esta reforma y que ésta no debe limitarse a los países que salen de una situación de conflicto. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    El PNUD tratará de apoyar la beneficiosa integración regional y económica de todos los países en desarrollo. UN وسوف يسعى البرنامج الإنمائي إلى دعم التكامل الإقليمي والاقتصادي المثمر لدى كافة البلدان النامية.
    El hecho de que el Fondo de Cooperación Técnica del Organismo no cuente con una base de recursos previsibles y seguros es un motivo de preocupación para todos los países en desarrollo. UN ومما يثير شواغل البلدان النامية كافة عدم ارتكاز صندوق الوكالة للتعاون التقني على موارد مضمونة يمكن التنبؤ بها.
    Francia es partidaria de que el objetivo de esa ronda sea el desarrollo y de que todos los países en desarrollo se beneficien realmente de su resultado. UN وتسوق فرنسا الحجة بأن التنمية تبقى هدف الجولة وبأن جميع الدول النامية يمكنها أن تستفيد حقا من نتائجها.
    Desde 1969 el FNUAP ha proporcionado casi 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos en asistencia demográfica a virtualmente casi todos los países en desarrollo. UN منذ عام ١٩٦٩، قدم الصندوق ما يقرب من ثلاثة بلايين من الدولارات في صورة مساعدات سكانية لكل البلدان النامية تقريبا.
    Su dependencia relativa de estos mercados es muy superior a la de todos los países en desarrollo. UN واعتمادها النسبي على أسواق هذه البلدان أكبر بكثير مما هو عليه الحال فيما يتعلق بجميع البلدان النامية.
    y necesidades de gestión de la logística 65. En respuesta a la decisión 89/46 I del Consejo de Administración, el FNUAP realizó un estudio sobre estimaciones de las necesidades de anticonceptivos en todos los países en desarrollo en el decenio de 1990. UN ٦٥ - استجابة لمقرر مجلس اﻹدارة ٨٩/٤٦ طاء، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإجراء دراسة لتقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل في جميع أنحاء العالم النامي في التسعينات.
    El reto fundamental consistía en encontrar formas de mantener esas tendencias favorables para que pudieran beneficiarse de ellas todos los países en desarrollo. UN ويتمثل التحدي الأساسي في إيجاد طرائق للمحافظة على هذه الاتجاهات الإيجابية بحيث يتسنى لجميع الدول النامية الاستفادة منها.
    Casi todos los países en desarrollo se enfrentan en la actualidad con brotes de cólera o con la amenaza de una epidemia. UN وفي الوقت الراهن يواجه كل بلد من البلدان النامية تقريبا إما انتشارا للكوليرا أو تهديدا بتفشي وبائها.
    El VIH/SIDA sigue haciendo estragos en comunidades de todos los países en desarrollo. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يلحق الدمار بالمجتمعات المحلية في سائر أنحاء العالم النامي.
    Se tomó nota de que las subvenciones agrícolas y los gastos militares de los países desarrollados superan el monto total de la ayuda para el desarrollo que recibían todos los países en desarrollo. UN وقد لوحظ أن الإعانات الزراعية والنفقات العسكرية في البلدان المتقدمة النمو تزيد بشكل كبير عن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية قاطبة.
    Esos centros podrán aprovechar las enseñanzas extraídas en la región, que ha gozado de un rápido crecimiento económico en los últimos decenios, y reproducir los éxitos logrados en todos los países en desarrollo. UN فهذه المراكز يمكن أن تستفيد من الدروس المكتسبة في المنطقة، التي نَعِمت بنمو اقتصادي سريع طوال العقود الماضية، وأن تكرر التجارب الناجحة في أرجاء العالم النامي بأسره.
    Eso se debe en parte a que el PNUD es una red universal, que se halla presente en prácticamente todos los países en desarrollo. UN ويتمثل أحد جوانبها في أن البرنامح الإنمائي شبكة عالمية، وهو موجود في الواقع في كل بلد نام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد