Entre los signatarios de la revisión actual se incluyen todos los países miembros de la OCDE, así como la Argentina, el Brasil y Chile. | UN | والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي. |
todos los países miembros de la Comunidad Andina eran miembros activos de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI). | UN | وأكد أن جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الأندية هم أعضاء نشيطون في الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
El campo de aplicación inicial del estudio se ampliaría ahora para incluir a todos los países miembros de la CEDEAO. | UN | وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة. |
Lo patrocinan todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y muchos países del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويشارك في تقديم هذا القرار جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز. |
Esta medida adoptada por Montserrat está en armonía con el enfoque unificado adoptado por todos los países miembros de la CARICOM. | UN | ويتسق هذا الإجراء الذي اتخذته مونتيسيرات مع النهج الموحد الذي اتخذته جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
4. Para completar la información obtenida mediante las entrevistas se enviaron dos cuestionarios a todos los países miembros de la UNCTAD. | UN | 4- واستكمالا للمعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات، أُرسلت استبيانات إلى جميع البلدان الأعضاء في الأونكتاد. |
Ese Tratado manifiesta la aspiración de todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental de liberar a la región del flagelo de los conflictos nucleares o de la carrera de armamentos nucleares. | UN | وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية. |
todos los países miembros de la UMA han validado SCIDEUMA, que es una parte integrante del programa de acción subregional de la UMA. | UN | وصادقت جميع البلدان الأعضاء في اتحاد المغرب العربي على نظام تعميم المعلومات عن التصحر والبيئة التابع للاتحاد، وهو نظام يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل دون الإقليمي لاتحاد المغرب العربي. |
Ese Tratado manifiesta la aspiración de todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental de liberar a la región del flagelo de los conflictos nucleares o de la carrera de armamentos nucleares. | UN | وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية. |
El actual proyecto también se ha remitido a los organismos competentes de todos los países miembros de la OCDE para que formulen sus observaciones finales. | UN | كما أحيلت المسودة الحالية إلى الوكالات المعنية في جميع البلدان الأعضاء في المنظمة من أجل أن تقـدم تعليقات نهائية بشأنها. |
En este sentido, el Japón celebra y aprecia sobremanera el hecho de que todos los países miembros de la Coalición para el Nuevo Programa vayan a votar a favor del proyecto de resolución del Japón sobre desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، يسعد اليابان كثيرا أن تصوت جميع البلدان الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد مؤيدة لمشروع قرار اليابان بشأن نزع السلاح النووي وهي تقدر ذلك كثيرا. |
La delegación de Rusia apoya asimismo la liberalización de los servicios, siempre que ocurra simultáneamente en todos los países miembros de la OMC y que el mercado de servicios se abra simultáneamente en cada uno de los países. | UN | ووفده يؤيد تحرير الخدمات طالما يتم بالتزامن في جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ويُفتح سوق الخدمات بالتزامن في كل بلد. |
Aunque casi todos los países miembros de la CESPAO ratificaron la Convención, las reservas sobre algunos de los artículos sustantivos obstaculizan su plena aplicación. | UN | وفي حين صادقت جميع البلدان الأعضاء في الإسكوا تقريبا على الاتفاقية، فإن التحفظات على بعض المواد الموضوعية تحول دون تنفيذها بشكل كامل. |
Aunque casi todos los países miembros de la CESPAO han ratificado la Convención, las reservas sobre algunos de los artículos sustantivos obstaculizan su plena aplicación. | UN | وفي حين صادقت جميع البلدان الأعضاء في الإسكوا تقريبا على الاتفاقية، فإن التحفظات على بعض المواد الموضوعية تحول دون تنفيذها بشكل كامل. |
Para ello es fundamental que todos los países miembros de la Organización Mundial de Comercio (OMC) muestren flexibilidad y voluntad política para superar el estancamiento en las negociaciones actuales. | UN | ولبلوغ تلك الغاية يجب على جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تتحلى بالمرونة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة للخروج من مأزق المفاوضات الحالية. |
Resolvieron promover vigorosamente la prosperidad y el desarrollo en todos los países miembros de la OCI. | UN | وعقد العزم على السعي الحثيث إلى تحقيق الازدهار والتنمية في جميع الدول الأعضاء في المنظمة. |
La WIPONET, red de información mundial de la OMPI, ha conectado hasta la fecha a más de 40 de las 300 oficinas de propiedad intelectual que prevé conectar en todos los países miembros de la OMPI. | UN | وقد قامت WIPONET، الشبكة العالمية للمعلومات التابعة لمنظمته، بربط ما يربو على 40 مكتبا حتى تاريخه من المكاتب المعنية بالملكية الفكرية البالغ عددها 300 التي تزمع ربطها في جميع الدول الأعضاء في منظمته. |
En casi todos los países miembros de la UE, el déficit presupuestario es ahora inferior al umbral del 3% del PIB especificado en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. | UN | وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو. |
Las directivas de la UE se aplican tanto a los bancos como a las empresas que operan con valores en todos los países miembros de la Unión. | UN | وتنطبق توجيهات الاتحاد اﻷوروبي على كل من المصارف وشركات اﻷوراق المالية في كافة البلدان اﻷعضاء في الاتحاد. |
En África, aunque se haya establecido la Comunidad Económica Africana, integrada por todos los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), y Sudáfrica haya pasado a formar parte de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), la integración económica regional sigue siendo muy limitada. | UN | أما في أفريقيا، فرغم إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية التي تضم جميع أعضاء منظمة الوحدة اﻷفريقية وانضمام جنوب أفريقيا إلى المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، ما زال التكامل الاقتصادي اﻹقليمي محدودا للغاية. |
El Director Regional dijo que todos los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes recibían anualmente recursos generales por valor de 1 millón de dólares. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن جميع البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تنال في المتوسط مليون دولار من الموارد العامة كل سنة. |
El estudio reveló que la mayoría de los países de África y de Asia oriental pertenecían a esta última categoría, mientras que todos los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y algunos países del Asia sudoriental pertenecían a la primera de las categorías. | UN | وأوضحت الدراسة أنه ولو أن معظم البلدان الأفريقية وبلدان شرق آسيا تنتمي إلى الفئة الأخيرة، فإن جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وعدد من بلدان جنوب شرق آسيا تنتمي إلى الفئة الأولى. |