Al mismo tiempo, las partes en el conflicto liberaron a todos los prisioneros de guerra y rehenes identificados por el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت أطراف الصراع بإطلاق سراح جميع أسرى الحرب والرهائن الذين حددت هويتهم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
También estipulan la concesión de amnistía a los miembros del Frente Unido Revolucionario y la liberación de todos los prisioneros de guerra. | UN | وتتضمن أيضا حكما يتعلق بالعفو العام عن أعضاء الجبهة المتحدة الثورية وإطلاق سراح جميع أسرى الحرب. |
En este sentido, instamos a la liberación de todos los prisioneros de guerra, con inclusión de los ciudadanos desaparecidos de Kuwait y de terceros países. | UN | وفـــــي هذا الصدد نحث على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب بما فيهم رعايا الكويت المفقودين ورعايا البلدان الثالثة. |
5. Liberar inmediatamente a todos los prisioneros de guerra y a los no combatientes; | UN | ٥ - القيام على الفور بإطلاق سراح جميع أسرى الحرب والأفراد المقاتلين؛ |
Con un espíritu de solidaridad y respeto por los valores humanos, pedimos a los dirigentes de la UNITA que liberen a todos los prisioneros de guerra que todavía tengan bajo su custodia, habida cuenta de que el Gobierno ya ha hecho lo propio. | UN | وبروح من التضامن والاحترام للقيم اﻹنسانية، نحن نطلب من قيادة اليونيتا أن تطلق سراح جميع سجناء الحرب الذين لا يزالون محتجزين لديها، نظرا ﻷن الحكومة قامت بالفعل باﻹجراء نفسه. |
En consecuencia, han decidido establecer un comité adecuado a fin de tramitar la liberación de todos los prisioneros de guerra y los no combatientes. | UN | ولذلك، قررا إنشاء لجنة مناسبة تتناول مسألة إفراجهما عن جميع أسرى الحرب وغير المقاتلين. |
En virtud del derecho internacional, las partes están obligadas a poner en libertad sin demora a todos los prisioneros de guerra que todavía están detenidos. | UN | إن الطرفين ملزمان بموجب القانون الدولي بالإفراج الفوري ودون تأخير عن جميع أسرى الحرب الذين ما زالوا محتجزين. |
- La parte yugoslava ha liberado a todos los prisioneros de guerra en su territorio; | UN | - أفرج الجانب اليوغوسلافي عن جميع أسرى الحرب الذين في أراضيه؛ |
Confío sinceramente que se seguirán realizando constantes esfuerzos con miras a que el CICR logre la liberación de todos los prisioneros de guerra de ambas partes lo antes posible con posterioridad al 1º de octubre de 1994. | UN | وآمل أشد اﻷمل في أن تتمكن اللجنة بفضل المزيد من الجهود المطردة من كفالة إطلاق سراح جميع أسرى الحرب من كلا الطرفين في أقرب وقت ممكن بعد ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Sigo confiando sinceramente que se seguirán realizando constantes esfuerzos con miras a que el CICR logre la liberación de todos los prisioneros de guerra de ambas partes lo antes posible después que comience el período de transición. | UN | ولا يزال يحدوني أمل صادق في أن يفضي المزيد من الجهود المتواصلة الى تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من إطلاق سراح جميع أسرى الحرب من كلا الجانبين بأسرع ما يمكن عقب بداية الفترة الانتقالية. |
La liberación de todos los prisioneros de guerra es un elemento importante del Acuerdo de Paz. | UN | ٧٤ - يُعتبر إطلاق سراح جميع أسرى الحرب جزءا هاما من اتفاق السلام. |
De acuerdo con la Oficina del Alto Representante, se ha puesto en libertad a todos los prisioneros de guerra con respecto a quienes el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha establecido que no existen pruebas suficientes que justifiquen su detención. | UN | واستنادا إلى ما ذكره مكتب الممثل السامي، تم إخلاء سبيل جميع أسرى الحرب الذين قررت محكمة اﻷمم المتحدة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه لا توجد بشأنهم أدلة كافية تبرر مواصلة احتجازهم. |
Las partes acuerdan que todos los prisioneros de guerra sean repatriados de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ١ - يتفق الطرفان على إعادة جميع أسرى الحرب إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية. |
En Lisboa las partes acordaron también que todos los prisioneros de guerra serían repatriados de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo. | UN | ١٨ - اتفق الطرفان في لشبونة أيضا على إعادة جميع أسرى الحرب إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية. |
todos los prisioneros de guerra han sido liberados. | UN | كذلك أطلق سراح جميع أسرى الحرب. |
También hacemos un llamamiento al Gobierno del Iraq para que acate todas las resoluciones de las Naciones Unidas y libere a todos los prisioneros de guerra y detenidos kuwaitíes y de otros países. | UN | ونناشد كذلك حكومة العراق أن تمتثل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة، وأن تُفرج عن جميع أسرى الحرب والمعتقلين الكويتين، وكذلك عمن ينتمي منهم إلى بلدان أخرى. |
Se ha amnistiado y se ha liberado de sus lugares de acantonamiento a la mayoría de los participantes en el enfrentamiento político-militar y se ha puesto en libertad a todos los prisioneros de guerra. | UN | وقد صدر عفو عن أغلبية من اشتركوا في المعارضة العسكرية والسياسية وأفرج عنهم من أماكن حبسهم، كما تم اﻹفراج عن جميع أسرى الحرب. |
En este contexto, el CICR ha pedido que se repatríe pronto a todos los prisioneros de guerra restantes, especialmente a los que reúnen los criterios humanitarios del CICR por razones de edad, salud o duración de su detención. | UN | وفي هذا السياق، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التبكير بإعادة جميع أسرى الحرب الباقين، وخاصة الذين يستوفون منهم المعايير اﻹنسانية للجنة على أساس السن والصحة ومدة الاحتجاز. |
5. Poner en libertad inmediatamente a todos los prisioneros de guerra y personas no combatientes; | UN | ٥ - اﻹفراج فورا عن جميع أسرى الحرب وغير المقاتلين؛ |
Se presentará al Comité Internacional de la Cruz Roja una lista de todos los prisioneros de guerra, a más tardar a las 12.00 horas del 13 de mayo de 1993. | UN | وتقدم قائمة بجميع أسرى الحرب الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في موعد لا يتجاوز الساعة ١٢٠٠ من يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
El Reino Unido aplica una política clara y firme según la cual todos los prisioneros de guerra deben ser tratados en plena conformidad con las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, bajo la observación del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | إن المملكة المتحدة تنتهج سياسة واضحة وحازمة تقضي بمعاملة جميع اﻷسرى بما يتفق اتفاقا تاما مع أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، تحت الرقابة الدقيقة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Puesto que la parte yugoslava ha cumplido sus compromisos en virtud del Acuerdo relativo al Intercambio de Prisioneros de Guerra, insto a Vuestra Excelencia a que use toda su autoridad e influencia a fin de obligar a la República de Croacia a cumplir sus compromisos internacionales sin demora y a intercambiar todos los prisioneros de guerra. | UN | وبما أن الجانب اليوغوسلافي وفى بالتزاماته بموجب اتفاق تبادل اﻷسرى، أناشدكم أن تستعملوا سلطتكم ونفوذكم للعمل على وفاء جمهورية كرواتيا بالتزاماتها الدولية دون تأخير ومبادلتها لجميع أسرى الحرب. |