Los regímenes de comercio mundial deben garantizar el acceso libre de trabas de todos los productos de los países menos adelantados, a fin de garantizar que los beneficios del progreso lleguen a todos. | UN | ونظم التجارة العالمية يجب أن توفر الوصول غير المعاق إلى جميع منتجات أقل البلدان نموا لضمان تشاطر الجميع لثمار التقدم. |
La tercera Conferencia Ministerial de la OMC debería tener por resultado la apertura del acceso a los mercados para todos los productos de los países menos adelantados, sin excepción. | UN | وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، فتح اﻷسواق لوصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، دون أي استثناء. |
Además, ahora todos los productos de comunicación se consolidan e incorporan en el marco de presupuestación basada en los resultados de la Dependencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن توحيد جميع نواتج الاتصالات وإدراجها في إطار الميزنة القائمة على النتائج الخاص بالقسم |
Una de las opciones para ampliar las preferencias era otorgar a todos los productos de los PMA el acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados sobre la base de la no reciprocidad. | UN | وأحد الخيارات المتاحة للتوسع في اﻷفضليات هو منح جميع المنتجات من أقل البلدان نمواً، على أساس عدم المعاملة بالمثل، إمكانية الوصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص. |
13. Exhorta a los países desarrollados y los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que concedan acceso libre de derechos y de contingentes a todos los productos de los países menos adelantados; | UN | " 13 - يهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي بمقدورها توفير سبل وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا كافة إلى الأسواق بدون إخضاعها للرسوم الجمركية ولنظام الحصص، بأن تقوم بذلك؛ |
A ese respecto, encomia a los países desarrollados que han permitido el acceso libre de derechos y de contingentes de todos los productos de todos los PMA, y alienta a los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho a que faciliten prontamente condiciones de acceso similares. | UN | وفي هذا الصدد، يشيد بالبلدان المتقدمة النمو التي وفرت لجميع المنتجات الواردة من جميع أقل البلدان نمواً إمكانية الوصول إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص، ويشجع البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك حتى الآن على تمكين هذه المنتجات بسرعة من الوصول إلى الأسواق بوجه مماثل. |
El accidente de Three Mile Island causó daños graves al núcleo del reactor, pero casi todos los productos de fisión fueron retenidos por el sistema de contención. | UN | وقد ألحقت حادثة ثري مايل أيلند ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام العزل احتوى جميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
En relación con el comercio, los países pobres deberían recibir un trato especial y diferenciado concreto y todos los productos de los PMA deberían poder entrar a los mercados de los países desarrollados sin tener que pagar aranceles aduaneros. | UN | وفيما يتصل بالتجارة، قال إنه ينبغي أن تعامل البلدان الفقيرة معاملة خاصة وتفضيلية، وينبغي أن تتمتع جميع منتجات أقل البلدان نموا بدخول أسواق البلدان المتقدمة النمو معفاة من الرسوم والجمارك. |
Los países debían ofrecer libre acceso a los mercados a todos los productos de los PMA ya en 2002, por lo que se debía ayudar a los PMA a mantener su posición competitiva en el mercado durante el período de transición. | UN | وينبغي للبلدان فتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2002، وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً في الحفاظ على مركزها التنافسي في السوق أثناء المرحلة الانتقالية. |
Las medidas adoptadas por el Japón para facilitar el acceso a sus mercados a casi todos los productos de los países menos adelantados también son dignas de estima. | UN | كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير. |
Sigue sin cumplirse la promesa de asegurar un acceso libre de impuestos, libre de cuotas y sin trabas para todos los productos de los países menos adelantados a los mercados de los países desarrollados, con normas de origen favorables. | UN | والوعد بضمان الإعفاء من الرسوم، والإعفاء من الحصص ووصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو بدون عائق، طبقا لقواعد منشأ مؤاتية، مازال غير موفى به. |
Habida cuenta de la diversidad de los entornos en que se ejecutan programas, el marco no pudo reflejar todos los productos de los programas por países, y tampoco fue posible demostrar sistemáticamente los vínculos entre todos los productos y los resultados a un nivel más general. | UN | ونظرا لتنوع ظروف البرمجة، لم يكن من الممكن أن يشتمل إطار النتائج على جميع نواتج البرامج القطرية، كما أنه تعذر إقامة الدليل بصـــورة منهجيــــة على الروابــط بين جميع النواتج والنتائج الأعلى مستوى. |
El tamaño de cada círculo es proporcional a la " vulnerabilidad " , es decir, a la suma de todos los productos de la probabilidad por impacto estimado en dólares para cada categoría de riesgo. | UN | وحجم كل دائرة يتناسب مع " نقطة الضعف " ، أي حاصل جميع نواتج الاحتمال حسب الأثر المقدر بالدولار لكل فئة من فئات المخاطر. |
" Para evitar la reventazón de los RIG de metal o de los RIG compuestos provistos de una envoltura metálica completa, los dispositivos de urgencia deberán estar concebidos de manera que den salida a todos los productos de la descomposición y vapores que se desprendan durante la descomposición autoacelerada o durante una hora como mínimo estando el RIG totalmente envuelto en llamas, calculados por las ecuaciones que se dan en 12.558. " | UN | " لمنع التمزق الانفجاري لحاويات السوائب الوسيطة المعدنية أو المركبة مع تغليف معدني كامل ينبغي تصميم أجهزة الطوارئ بحيث تكون قادرة على تنفيس جميع نواتج الانحلال واﻷبخرة المنبعثة أثناء الانحلال ذاتي التسارع أو خلال فترة لا تقل عن ساعة من اﻹحاطة الكاملة بالنيران محسوبة بالمعادلات المبينة في ٢١-٨٥٥. " |
todos los productos de fotografía, vídeo, radio y publicaciones se colocan en el sitio web oficial de la UNMIL y plataformas de medios digitales | UN | وتنشر جميع المنتجات من الصور وأشرطة الفيديو والبرامج الإذاعية والمنشورات على موقع البعثة على شبكة الإنترنت وفي منابر وسائط الإعلام الرقمية التابعة لها |
todos los productos de fotografía, vídeo, radio y publicaciones se colocan en el sitio web y en las redes sociales. | UN | وتنشر جميع المنتجات من صور وأشرطة فيديو وبرامج إذاعية ومنشورات على الموقع الشبكي للبعثة وفي منصات التواصل الاجتماعي الرقمية التابعة لها |
todos los productos de fotografía, vídeo, radio y publicaciones se colocan en el sitio web oficial de la UNMIL y plataformas de medios digitales | UN | وتنشر جميع المنتجات من صور وأشرطة فيديو وبرامج إذاعية ومنشورات على الموقع الرسمي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الإنترنت وعبر وسائط الإعلام الرقمية |
13. Exhorta a los países desarrollados y los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que concedan acceso libre de derechos y de contingentes a todos los productos de los países menos adelantados; | UN | " 13 - يهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي بمقدورها توفير سبل وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا كافة إلى الأسواق بدون إخضاعها للرسوم الجمركية ولنظام الحصص، بأن تقوم بذلك؛ |
A ese respecto, encomia a los países desarrollados que han permitido el acceso libre de derechos y de contingentes de todos los productos de todos los PMA, y alienta a los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho a que faciliten prontamente condiciones de acceso similares. | UN | وفي هذا الصدد، يشيد بالبلدان المتقدمة النمو التي وفرت لجميع المنتجات الواردة من جميع أقل البلدان نمواً إمكانية الوصول إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص، ويشجع البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك حتى الآن على تمكين هذه المنتجات بسرعة من الوصول إلى الأسواق بوجه مماثل. |
Declararon además que se proponían mejorar el acceso preferente de los países menos adelantados a los mercados mediante la persecución del objetivo de un acceso libre de aranceles y no sujeto a contingentes para todos los productos de dichos países en los mercados de los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أعلنوا أنهم يهدفون إلى تحسين فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أمام صادرات أقل البلدان نموا، وذلك بالعمل على بلوغ الهدف المتمثل في تمتع جميع منتجات أقل البلدان نموا بإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص. |
Casino tenía previsto extender ese etiquetado a todos los productos de su marca para fines del año. | UN | وتخطط كازينو للتوسع في هذا النظام ليشمل جميع منتجاتها بنهاية العام. |
:: Seguir trabajando hacia el logro del objetivo del acceso a los mercados sin derechos ni cupos para todos los productos de los países menos adelantados, salvo las armas; | UN | :: مواصلة العمل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى الأسواق المعفى من الضرائب الجمركية والحصص بالنسبة لجميع منتجات أقل البلدان نموا فيما عدا الأسلحة؛ |
Había una necesidad imperiosa de que todos los países desarrollados dieran un acceso pleno y efectivo libre de derechos y de contingentes a todos los productos de los países menos adelantados y cumplieran sus metas de AOD. | UN | ولا بد لجميع البلدان المتقدمة النمو أن تتيح لجميع المنتجات من أقل البلدان نمواً كلها إمكانية الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة، وأن تفي بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En tercer lugar, los países desarrollados deberían permitir que todos los productos de los países menos adelantados tengan acceso a sus mercados libres de derechos y de cuotas para 2008. | UN | ثالثا، على البلدان المتقدمة النمو أن تتيح سبل الوصول للأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص محددة لجميع السلع القادمة من أقل البلدان نموا بحلول العام 2008. |