En algunos se dispone concretamente que se dé atención prioritaria a la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas. | UN | وذكر بعض هذه الردود على وجه التحديد ضرورة إيلاء أولوية لمسألة إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج. |
Estos principios también deben recogerse en todos los programas y políticas destinados a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل. |
Estos principios también deben recogerse en todos los programas y políticas destinados a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل. |
Además, todos los programas y políticas deberían ser compatibles con las normas derivadas del derecho a una alimentación adecuada. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُصمﱠم جميع البرامج والسياسات على نحو يفي بالمعايير المستمدة من الحق في الغذاء الكافي. |
Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para mejorar ese sistema y garantizar la incorporación de perspectivas de género en todos los programas y políticas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات. |
El Comité exhorta al Estado parte a integrar una perspectiva de género en todos los programas y políticas del sector de la salud. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج منظورا جنسانيا في جميع برامج وسياسات القطاع الصحي. |
La Unión supervisa la aplicación de todos los programas y políticas del Gobierno vinculados al desarrollo de la mujer y a las cuestiones de género. | UN | وهو يشرف على تنفيذ جميع سياسات وبرامج الحكومة المتعلقة بالتنمية وقضايا الجنس. |
Estos principios también deben recogerse en todos los programas y políticas destinados a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل. |
Ese mecanismo facilitaría la coordinación y el seguimiento entre las instancias locales, regionales y nacionales y mejoraría la aplicación de todos los programas y políticas relativos a los derechos del niño. | UN | فمن شأن مثل هذه اﻵلية أن تسهّل التنسيق والرصد بين المستويات الثلاثة المحلي والاقليمي والوطني، وتحسّن تنفيذ جميع السياسات والبرامج المتعلقة بحقوق الطفل. |
Ese mecanismo facilitaría la coordinación y el seguimiento entre las instancias locales, regionales y nacionales y mejoraría la aplicación de todos los programas y políticas relativos a los derechos del niño. | UN | فمن شأن مثل هذه اﻵلية أن تسهّل التنسيق والرصد بين المستويات الثلاثة المحلي واﻹقليمي والوطني، وتحسّن تنفيذ جميع السياسات والبرامج المتعلقة بحقوق الطفل. |
Los derechos de los niños, ya sean varones o hembras, también debían integrarse en todos los programas y políticas para garantizar su protección y promoción, especialmente en esferas como la salud, la enseñanza y el pleno desarrollo de sus capacidades. | UN | وينبغي إدماج جميع حقوق الأطفال، ذكوراً وإناثاً على السواء، في جميع السياسات والبرامج على قدم المساواة، لضمان حمايتهم والنهوض بهم، لا سيما في قضايا مثل الصحة والتعليم وتنمية قدراتهم تنمية كاملة. |
Los derechos de los niños, ya sean varones o hembras, también debían integrarse en todos los programas y políticas para garantizar su protección y promoción, especialmente en esferas como la salud, la enseñanza y el pleno desarrollo de sus capacidades. | UN | وينبغي إدماج جميع حقوق الأطفال، ذكوراً وإناثاً على السواء، في جميع السياسات والبرامج على قدم المساواة، لضمان حمايتهم والنهوض بهم، لا سيما في قضايا مثل الصحة والتعليم وتنمية قدراتهم تنمية كاملة. |
ii) La información sobre los derechos, las responsabilidades y la participación de los estudiantes y los profesores en todos los programas y políticas de formación previa al servicio y de formación permanente de los profesores; | UN | ' 2` توفير المعلومات عن حقوق الطلاب والمعلمين ومسؤولياتهم ومشاركتهم في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بتدريب المعلمين قبل الالتحاق بالخدمة، وأثناءها؛ |
Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todos los programas y políticas relativos a los niños, y reconociendo al niño como titular de derechos en todos los programas y políticas relacionados con los niños, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، وإذ تعترف بالطفل كصاحب حقوق في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، أولا |
Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todos los programas y políticas relativos a los niños, y reconociendo al niño como titular de derechos en todos los programas y políticas relacionados con los niños, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، وإذ تعترف بالطفل كصاحب حقوق في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، أولا |
Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para mejorar ese sistema y garantizar la incorporación de perspectivas de género en todos los programas y políticas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات. |
Es preciso que ese principio se incorpore en todos los programas y políticas a todos los niveles, desde los hogares hasta los gobiernos. | UN | ويلزم إدراجها في جميع البرامج والسياسات على الصعد كافة، من البيت إلى الحكومة. |
Para Australia, uno de los grandes objetivos de la Cumbre será incorporar las normas y directrices existentes en todos los programas y políticas que emanan de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا سيكون من مقاصد القمة الرئيسية، في نظر استراليا، هو بيان هذه المعايير والمبادئ التوجيهية القائمة في جميع البرامج والسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة. |
No obstante, algunos expresaron inquietudes acerca de la insuficiente integración de la igualdad de género en todos los programas y políticas de la organización. | UN | غير أن البعض أعرب عن قلقه إزاء عدم كفاية دمج المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات المنظمة. |
Consciente de que en la Plataforma de Acción se hace hincapié en que el sistema de las Naciones Unidas debe asignar al nivel más alto posible la responsabilidad de garantizar que en todos los programas y políticas se aplique la Plataforma y se integre una perspectiva de género, | UN | وإذ تدرك أن منهاج العمل يؤكد ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذه وإدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بأعلى المستويات، |
2. Alienta también a los Estados Miembros a que integren consideraciones relativas a la prevención del delito en todos los programas y políticas sociales y económicos pertinentes, a fin de abordar efectivamente las condiciones que pueden dar lugar a la violencia y a la delincuencia; | UN | ۲- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛ |
Reconociendo también, habida cuenta de que la mayoría de las personas que viven en la pobreza son mujeres, que la inclusión efectiva de una perspectiva de género en todos los programas y políticas encaminados a erradicar la pobreza y la potenciación del papel de la mujer serán factores de importancia fundamental para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه بما أن المرأة تشكل أغلبية الناس الذين يعيشون في حالة فقر، فإن إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في الاتجاه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة ستكون عوامل حاسمة في القضاء على الفقر، |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para integrar plenamente la Convención y el Plan Nacional de Acción en todos los programas y políticas sectoriales. | UN | وعلى الدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لدمج الاتفاقية وخطة العمل الوطنية دمجاً كاملاً في كل البرامج والسياسات القطاعية. |