ويكيبيديا

    "todos los protocolos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البروتوكولات
        
    • جميع بروتوكولات
        
    • كل البروتوكولات
        
    • كافة بروتوكولات
        
    • لجميع البروتوكوﻻت
        
    Sí, excepto todos los protocolos adicionales UN نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية
    Sí, excepto todos los protocolos adicionales UN نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية
    Usamos todos los protocolos de búsqueda habituales. Open Subtitles لقد أجرينا جميع البروتوكولات المتبعة للبحث
    China ha firmado todos los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares abiertos para la firma. UN ووقعت الصين على جميع بروتوكولات معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المفتوح باب التوقيع عليها.
    Esta tarea contraria a todos los protocolos y directrices Open Subtitles هذه المهمة تخالف كل البروتوكولات و الخطوط الإرشادية
    Exigimos que la Comunidad Europea congele todos los protocolos y acuerdos preferenciales de orden económico y científico hasta que Israel cumpla. UN وإننا نطالب الجماعة اﻷوروبية بتجميد جميع البروتوكولات الاقتصادية والعلمية والاتفاقات التمييزية المبرمة مع اسرائيل الى أن تمتثل للاتفاقية.
    Los insta además a que presten apoyo a esos tratados regionales y a que se adhieran a todos los protocolos pertinentes. UN ويحثها كذلك على دعم هذه المعاهدات اﻹقليمية والانضمام الى جميع البروتوكولات ذات الصلة.
    Además, seguirá evaluando el cumplimiento por las Partes de las obligaciones de información derivadas de todos los protocolos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تقييمها لمدى امتثال الأطراف لالتزامات الإبلاغ بموجب جميع البروتوكولات.
    Al ratificar el Protocolo IV, Ucrania ha pasado a ser Parte en todos los protocolos de la citada Convención. UN وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر.
    Instaron a los Estados miembros a ratificar todos los protocolos tan pronto como fuera posible. UN كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على التصديق على جميع البروتوكولات والانضمام إليها بأسرع وقت ممكن.
    Francia ha firmado y ratificado todos los protocolos relativos a los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. UN وقد وقعت وصدقت على جميع البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    China ha firmado y ratificado todos los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares que están abiertos a la firma. UN ووقعت الصين وصدقت على جميع البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية المفتوحة للتوقيع.
    Por ello, todos los protocolos y proyectos que figuran en el Pacto son de carácter transfronterizo y regional. UN ولهذا السبب، فإن جميع البروتوكولات والمشاريع الواردة في الميثاق ذات طابع إقليمي وعابر للحدود.
    Letonia es uno de los 47 Estados que se han adherido a todos los protocolos y enmiendas a la Convención. UN ولاتفيا واحدة من الدول الـ 47 التي انضمت إلى جميع البروتوكولات والتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية.
    En ese momento, la Argentina se convertirá en parte en todos los protocolos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وقال إن بلده سيكون عندئذ طرفاً كذلك في جميع البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Noruega ha firmado todos los protocolos de esas convenciones relativos a los procedimientos de denuncia. UN وقد وقعت النرويج على جميع بروتوكولات هذه الاتفاقيات بخصوص إجراءات الشكاوى.
    todos los protocolos de seguridad activados. Open Subtitles جميع بروتوكولات الحماية مُفعّلةٌ تماماً الآن.
    El problema de los refugiados mozambiqueños en Malawi, consecuencia de la guerra civil entre el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO), llegará a su fin a medida que se vayan aplicando plenamente todos los protocolos del Acuerdo General de Paz de Roma. UN إن مشكلة اللاجئين الموزامبيقيين في ملاوي التي كانت نتيجة للحرب اﻷهليـة بيــن حكومــة موزامبيق ورينامو، ستنتهي عندما تنفذ جميع بروتوكولات اتفاق السلم العام في روما بالكامل.
    Es evidente se debe alentar a los países que han iniciado el proceso de ratificación para que lo lleven a buen término y a los países que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a todos los protocolos. UN ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات.
    Todo ello indica la necesidad de que las disposiciones de la Convención comprendan también los conflictos armados no internacionales, postulado que debe incorporarse en la misma Convención a fin de que tenga aplicación en todos los protocolos existentes y futuros. UN فينبغي إذن أن تتسع أحكام الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية، وهو المبدأ الذي يتعين إدراجه في الاتفاقية نفسها ليتسنى تطبيقه على كل البروتوكولات القائمة والمقبلة.
    . De hecho, la decisión 1997/2 tiene por efecto aplicar el nuevo régimen de cumplimiento a todos los protocolos de la Convención, pero a título ilustrativo en la presente nota sólo se menciona el Segundo Protocolo del Azufre. UN وفي الواقع، فإن أثر المقرر ٧٩٩١/٢ يتمثل في تطبيق نظام الامتثال الجديد على كافة بروتوكولات اتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود ولكن ﻷغراض التوضيح لم يُذكر في هذه الوثيقة الحالية سوى البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد