Sí, excepto todos los protocolos adicionales | UN | نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية |
Sí, excepto todos los protocolos adicionales | UN | نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية |
Usamos todos los protocolos de búsqueda habituales. | Open Subtitles | لقد أجرينا جميع البروتوكولات المتبعة للبحث |
China ha firmado todos los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares abiertos para la firma. | UN | ووقعت الصين على جميع بروتوكولات معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المفتوح باب التوقيع عليها. |
Esta tarea contraria a todos los protocolos y directrices | Open Subtitles | هذه المهمة تخالف كل البروتوكولات و الخطوط الإرشادية |
Exigimos que la Comunidad Europea congele todos los protocolos y acuerdos preferenciales de orden económico y científico hasta que Israel cumpla. | UN | وإننا نطالب الجماعة اﻷوروبية بتجميد جميع البروتوكولات الاقتصادية والعلمية والاتفاقات التمييزية المبرمة مع اسرائيل الى أن تمتثل للاتفاقية. |
Los insta además a que presten apoyo a esos tratados regionales y a que se adhieran a todos los protocolos pertinentes. | UN | ويحثها كذلك على دعم هذه المعاهدات اﻹقليمية والانضمام الى جميع البروتوكولات ذات الصلة. |
Además, seguirá evaluando el cumplimiento por las Partes de las obligaciones de información derivadas de todos los protocolos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تقييمها لمدى امتثال الأطراف لالتزامات الإبلاغ بموجب جميع البروتوكولات. |
Al ratificar el Protocolo IV, Ucrania ha pasado a ser Parte en todos los protocolos de la citada Convención. | UN | وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر. |
Instaron a los Estados miembros a ratificar todos los protocolos tan pronto como fuera posible. | UN | كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على التصديق على جميع البروتوكولات والانضمام إليها بأسرع وقت ممكن. |
Francia ha firmado y ratificado todos los protocolos relativos a los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. | UN | وقد وقعت وصدقت على جميع البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
China ha firmado y ratificado todos los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares que están abiertos a la firma. | UN | ووقعت الصين وصدقت على جميع البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية المفتوحة للتوقيع. |
Por ello, todos los protocolos y proyectos que figuran en el Pacto son de carácter transfronterizo y regional. | UN | ولهذا السبب، فإن جميع البروتوكولات والمشاريع الواردة في الميثاق ذات طابع إقليمي وعابر للحدود. |
Letonia es uno de los 47 Estados que se han adherido a todos los protocolos y enmiendas a la Convención. | UN | ولاتفيا واحدة من الدول الـ 47 التي انضمت إلى جميع البروتوكولات والتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية. |
En ese momento, la Argentina se convertirá en parte en todos los protocolos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وقال إن بلده سيكون عندئذ طرفاً كذلك في جميع البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Noruega ha firmado todos los protocolos de esas convenciones relativos a los procedimientos de denuncia. | UN | وقد وقعت النرويج على جميع بروتوكولات هذه الاتفاقيات بخصوص إجراءات الشكاوى. |
todos los protocolos de seguridad activados. | Open Subtitles | جميع بروتوكولات الحماية مُفعّلةٌ تماماً الآن. |
El problema de los refugiados mozambiqueños en Malawi, consecuencia de la guerra civil entre el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO), llegará a su fin a medida que se vayan aplicando plenamente todos los protocolos del Acuerdo General de Paz de Roma. | UN | إن مشكلة اللاجئين الموزامبيقيين في ملاوي التي كانت نتيجة للحرب اﻷهليـة بيــن حكومــة موزامبيق ورينامو، ستنتهي عندما تنفذ جميع بروتوكولات اتفاق السلم العام في روما بالكامل. |
Es evidente se debe alentar a los países que han iniciado el proceso de ratificación para que lo lleven a buen término y a los países que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a todos los protocolos. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات. |
Todo ello indica la necesidad de que las disposiciones de la Convención comprendan también los conflictos armados no internacionales, postulado que debe incorporarse en la misma Convención a fin de que tenga aplicación en todos los protocolos existentes y futuros. | UN | فينبغي إذن أن تتسع أحكام الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية، وهو المبدأ الذي يتعين إدراجه في الاتفاقية نفسها ليتسنى تطبيقه على كل البروتوكولات القائمة والمقبلة. |
. De hecho, la decisión 1997/2 tiene por efecto aplicar el nuevo régimen de cumplimiento a todos los protocolos de la Convención, pero a título ilustrativo en la presente nota sólo se menciona el Segundo Protocolo del Azufre. | UN | وفي الواقع، فإن أثر المقرر ٧٩٩١/٢ يتمثل في تطبيق نظام الامتثال الجديد على كافة بروتوكولات اتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود ولكن ﻷغراض التوضيح لم يُذكر في هذه الوثيقة الحالية سوى البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت. |