ويكيبيديا

    "todos los regímenes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع نظم
        
    • جميع أنظمة
        
    • كل نظم
        
    • لجميع نظم
        
    • لجميع أنظمة
        
    Sin embargo, no todos los regímenes de responsabilidad civil incluyen los aspectos relativos al patrimonio cultural en este apartado. UN لكن الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان تشملها جميع نظم التبعة المدنية.
    A este respecto, todos los regímenes de sanciones aplicados actualmente por las Naciones Unidas por conducto del Consejo de Seguridad tienen un componente de embargo. UN وفي هذا الصدد، تنطوي جميع نظم الجزاءات الحالية للأمم المتحدة التي فرضها مجلس الأمن على عنصــر يتعلق بحظر الأسلحة.
    A fin de mejorar la eficacia del régimen de sanciones, el Consejo de Seguridad tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un mecanismo central de carácter permanente para seguir de cerca la aplicación de todos los regímenes de sanciones. UN ومن أجل تحسين فاعلية نظم الجزاءات، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إنشاء آلية مركزية دائمة لرصد تنفيذ جميع نظم الجزاءات.
    Esta es una cuestión prioritaria que se aplica en todos los regímenes de los Estados del mundo, a fin de proteger el régimen del país. UN وأن من يخالفها يتعرض للعقاب أو المساءلة القانونية وهذا أمر سائد ومطبق في جميع أنظمة دول العالم للمحافظة على نظام البلد.
    El seguro social se refiere a todos los regímenes de seguro contributivo que proporcionan un apoyo predeterminado a los miembros afiliados en casos, por ejemplo, de lesiones, enfermedad, discapacidad y vejez. UN ويشير التأمين الاجتماعي إلى جميع أنظمة التأمين القائمة على الاشتراكات التي تقدم الدعم المحدد سلفاً إلى الأعضاء المنتسبين في حالات الطوارئ مثل الإصابة والمرض والإعاقة والشيخوخة.
    En todos los regímenes de derecho consuetudinario, la esposa no tiene derecho alguno sobre el patrimonio del marido en caso de divorcio. UN وبمقتضى كل نظم القوانين العرفية، ليس للزوجة أي حق في ممتلكات زوجها عند إنهاء الزواج بالطلاق.
    Sin embargo, no todos los regímenes de responsabilidad civil incluyen los aspectos relativos al patrimonio cultural bajo este epígrafe. UN أما الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان فلا تشملها جميع نظم المسؤولية المدنية.
    Se debe seguir mejorando la transparencia de todos los regímenes de sanciones de la Organización y sus procedimientos. UN وأنه ينبغي زيادة تعزيز الشفافية في جميع نظم جزاءات الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    todos los regímenes de sanciones comprenden un embargo de armamentos, y la experiencia ha confirmado la dificultad de vigilar el tráfico transfronterizo de armas hacia los países que se encuentran en guerra con sus vecinos o en guerra civil. UN وتشمل جميع نظم الجزاءات حظرا على اﻷسلحة، كما أكدت التجربة صعوبة مراقبة تدفقات اﻷسلحة عبر الحدود إلى البلدان المتحاربة مع جيرانها أو داخل حدودها.
    También se han adoptado medidas para reformar la legislación de familia bajo la dirección de la Comisión de Reforma Legislativa, que se propone armonizar con el artículo 16 de la Convención, en 2009 a más tardar, todos los regímenes de derecho de familia existentes en el país. UN واتخذت أيضا خطوات لإصلاح قانون الأسرة، بقيادة لجنة إصلاح القانون، التي تأمل في جعل جميع نظم قوانين الأسرة المختلفة في البلد متمشية مع المادة 16 من الاتفاقية بحلول سنة 2009.
    Por ello, en todos los regímenes de protección y en la formulación aprobada por la Asamblea General, la situación de las personas necesitadas es fundamental para justificar una limitación del consentimiento. UN وبالتالي، فإن وضع الأشخاص المحتاجين له أهمية جوهرية في إطار جميع نظم الحماية وفي الصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في تبرير تقييد مسألة الموافقة.
    :: En el marco del Modelo de Atención vigente, se estableció un paquete básico de atención para adolescentes, el cual debe ser ofertado por todos los regímenes de la seguridad social. UN :: في إطار النموذج الحالي للرعاية، أنشئت مجموعة أساسية لخدمات رعاية المراهقين الواجب أن تقدمها جميع نظم الضمان الاجتماعي.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron igualmente que todos los regímenes de sanciones deben contener medidas concretas y adecuadas para garantizar que los suministros humanitarios lleguen a las poblaciones afectadas inocentes. UN ٣٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أيضاً أنه يتعين أن تشمل جميع نظم الجزاءات تدابير محددة ومناسبة تكفل وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى السكان اﻷبرياء المتأثرين.
    3. Intensificarán y ampliarán la cooperación con los países candidatos en relación con el control común de las exportaciones, con miras a mejorar su capacidad para cumplir los requisitos del control común de las exportaciones, y apoyar así en términos concretos su pertenencia a todos los regímenes de control de las exportaciones. UN 3 - تكثيف وتوزيع التعاون مع البلدان المرشحة فيما يتعلق بمراقبة الصادرات، بهدف تحسين قدرتها على الوفاء بمقتضيات المراقبة المشتركة للصادرات، ومن ثم دعم عضويتها عمليا في جميع نظم مراقبة الصادرات.
    Muchas cuestiones relacionadas con las sanciones afectan a diversas esferas y ese mecanismo central permanente podrá garantizar una mejor coordinación de la información y de las actividades de todos los regímenes de sanciones, uniformar los procedimientos y fomentar la utilización de una formulación y una terminología técnica uniformes. UN والكثير من القضايا المتصلة بالجزاءات، هي قضايا ذات طابع شامل، وإيجاد مثل هذه الآلية المركزية الدائمة، سوف يضمن تحقيق تنسيق أفضل للمعلومات والأنشطة فيما بين جميع نظم الجزاءات، ويوحد الإجراءات ويوجد أسلوبا موحدا ومصطلحات تقنية موحدة.
    Es fácil observar que todos los regímenes de no proliferación que se mencionan precedentemente, establecidos sobre la base de una participación relativamente amplia, al tiempo que tienen en cuenta en el mayor grado posible las necesidades de los usos pacíficos gozan de un apoyo masivo relativamente sólido. UN ومن الواضح أن جميع أنظمة عدم الانتشار المشار إليها أعلاه، والتي أنشئت على أساس مشاركة واسعة نسبيا، إذ تأخذ في الاعتبـار احتياجـات الاستخدام السلمي بقدر اﻹمكان، إنما تتمتع نسبيـا بتأييــد جماعي صلب.
    Somos parte en todos los regímenes de control de las exportaciones. UN ونحن طرف في جميع أنظمة مراقبة التصدير.
    Finlandia es miembro de todos los regímenes de control de las exportaciones pertinentes, como el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger, y apoya el fortalecimiento de las directrices del primero y los acuerdos del segundo. UN 10 - وفنلندا عضو في جميع أنظمة الرقابة على الصادرات ذات الصلة، مثل مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر، وتدعم العمل على تعزيز المبادئ التوجيهية والتفاهمات المتعلقة بكل منهما على التوالي.
    Finlandia es miembro de todos los regímenes de control de las exportaciones pertinentes, como el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger, y apoya el fortalecimiento de las directrices del primero y los acuerdos del segundo. UN 10 - وفنلندا عضو في جميع أنظمة الرقابة على الصادرات ذات الصلة، مثل مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر، وتدعم العمل على تعزيز المبادئ التوجيهية والتفاهمات المتعلقة بكل منهما على التوالي.
    Ghana manifestó posteriormente su interés en crear una legislación nacional que abarcase todos los regímenes de gestión de los productos químicos. UN وقد عبرت غانا فيما بعد عن اهتمامها بإصدار تشريعات وطنية تتناول كل نظم إدارة المواد الكيميائية.
    Cuando se ponga en práctica, esa base de datos podría aportar beneficios importantes para todos los regímenes de sanciones. UN ويمكن لقاعدة البيانات هذه، عند وضعها، أن تحقق فوائد جمة لجميع نظم الجزاءات.
    Israel ha adoptado amplias medidas para suscribir y poner en práctica todos los regímenes de control de las exportaciones. UN وقد بذلت إسرائيل جهوداً مكثَّفة للامتثال لجميع أنظمة مراقبة التصدير وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد