Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. | UN | وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار. |
todos los representantes que respondieron objetaron la propuesta de invitar a las Partes a que presentaran sus observaciones sobre el resumen. | UN | واعترض جميع الممثلين الذين تحدثوا على الاقتراح بدعوة الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على الموجز. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que las ONG fueran plenamente conscientes de su responsabilidad por todos los representantes que acreditaban ante los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | 62 - وشددت عدة وفود على ضرورة أن يكون لدى المنظمات غير الحكومية إدراك تام لمسؤوليتها عن جميع الممثلين الذين تعتمدهم لحضور دورات لجنة حقوق الإنسان. |
todos los representantes que intervinieron encomiaron al Comité de Aplicación por su ardua labor y sus logros. | UN | 152- أثنى جميع الممثلين الذين تحدثوا على لجنة التنفيذ لإنجازاتها وما تقوم به من عمل شاق. |
Quiero pedir a todos los representantes que entienda que mi delegación está convencida de que con el Japón ocupando un puesto como miembro permanente del Consejo de Seguridad, la paz y la seguridad del mundo -- y en particular la paz y la seguridad de Asia -- se verán gravemente amenazadas y perjudicadas. | UN | وأود أن أناشد جميع الممثلين أن يفهموا أن وفد بلدي موقن من أن أمن وسلام العالم، وخصوصا أمن وسلام آسيا، سيتعرضان للتهديد والأذى الخطيرين حينما تصبح اليابان دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra felicitaron a los consultores y a la Secretaría por haber elaborado un informe excelente y útil. | UN | 113- هنأ جميع الممثلين الذين تناولوا الكلمة الخبراء الاستشاريين والأمانة لإعدادهم تقريراً ممتازاً ومفيداً. |
todos los representantes que intervinieron encomiaron la labor del Grupo de Expertos y la secretaría en la preparación del proyecto revisado. | UN | 40 - امتدح جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عمل فريق الخبراء والأمانة في وضع المشروع المنقح. |
También quisiera destacar la abnegación y la profesionalidad de todos los representantes que han presidido, copresidido o facilitado importantes procesos de consultas. | UN | وأود أن أسلط الضوء أيضا على التفاني والاحتراف اللذين أبداهما جميع الممثلين الذين ترأسوا عمليات المشاورات الهامة أو شاركوا في رئاستها أو يسروها. |
612. En sus comentarios finales, el Representante Permanente de la República Checa agradeció a todos los representantes que habían hecho uso de la palabra. | UN | 612- شكر الممثل الدائم للجمهورية التشيكية في ملاحظاته الختامية جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra encomiaron la ardua labor y dedicación del Comité. | UN | 129- وقد أثنى جميع الممثلين الذين تكلموا على اللجنة لعملها الجاد وتفانيها. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proceso de negociación y su compromiso de trabajar con espíritu constructivo para lograr el objetivo de aprobar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Durante el debate que siguió, todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron satisfacción por la labor del PNUMA en la esfera del derecho ambiental. | UN | 33 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن ارتياحهم لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proceso de negociación y su compromiso de trabajar con espíritu constructivo para lograr el objetivo de aprobar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra acogieron con satisfacción la información proporcionada en relación con la sincronización de los ciclos presupuestarios de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | 32 - رحب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة بالمعلومات المقدمة عن تزامن دورات ميزانيات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
todos los representantes que intervinieron hicieron hincapié en lo difícil que habían resultado las negociaciones, encomiaron los esfuerzos desplegados por los que las habían facilitado, agradecieron a otras Partes la flexibilidad y disposición al compromiso mostradas, y dijeron que les complacía que, fiel a las tradiciones del Protocolo, se hubiese logrado consenso sobre el asunto. | UN | وشدد جميع الممثلين الذين تناولوا الكلمة على أن المفاوضات كانت شاقة جداً، وأشادوا بجهود أولئك الذين يسّروا تلك المفاوضات، ووجهوا الشكر إلى الأطراف الأخرى لما تحلت به من مرونة وإرادة التوافق، وصرحوا بأنهم مسرورون للتوافق في الآراء الذي تم حول هذه المسألة جرياً على تقاليد البروتوكول. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra se mostraron complacidos con la información suministrada y la labor realizada por todos los participantes respecto de esta cuestión. | UN | 108- ورحب جميع الممثلين الذين تحدثوا بالمعلومات المقدمة والعمل الذي أُنجز بشأن هذه المسألة من جانب جميع أولئك المعنيين. |
todos los representantes que deseen asistir a la Conferencia deberán haberse inscrito por adelantado antes de la fecha límite de 1 de agosto. | UN | ولذلك على جميع الممثلين الذين يعتزمون حضور المؤتمر التسجيل مسبقا قبل انقضاء الموعد النهائي المحدد في 1 آب/أغسطس. |
En el debate que tuvo lugar a continuación, todos los representantes que hicieron uso de la palabra dijeron que los desechos marinos eran una cuestión importante que requería la adopción de medidas urgentes y apoyaron la propuesta. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قال جميع الممثلين الذين تكلموا إن القمامة البحرية تعد قضية هامة تتطلب إجراءً عاجلاً وأيدوا الاقتراح. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra acogieron con beneplácito la propuesta y dieron las gracias a sus autores. | UN | 63 - ورحّب جميع الممثلين الذين أدلوا بكلمات بالمقترح ووجّهوا الشكر إلى من ساهموا في تقديمه. |
todos los representantes que hicieron uso de la palabra en el debate que tuvo lugar a continuación felicitaron a la Secretaría por haber organizado el taller y a las relatoras por sus esfuerzos en preparar el resumen del taller. | UN | وأشاد جميع الممثلين الذين تحدثوا في المناقشات التي تلت ذلك بالأمانة لتنظيمها حلقة العمل وبالمقررين لجهودهم في إعداد ملخص حلقة العمل. |
46. El Presidente pide a todos los representantes que utilicen los nombres oficiales de los países de las Naciones Unidas. | UN | 46 - الرئيس: ناشد جميع الممثلين أن يستخدموا أسماء البلدان الرسمية المسجلة بالأمم المتحدة. |
Además, se ruega a todos los representantes que permanezcan sentados para que el proceso de votación pueda llevarse a cabo de manera ordenada. | UN | وأدعو جميع الممثلين إلى البقاء في مقاعدهم لكي تسير عملية التصويت على نحو منظم. |