ويكيبيديا

    "todos los responsables de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع المسؤولين عن
        
    • جميع أولئك المسؤولين عن
        
    • جميع الأشخاص المسؤولين عن
        
    • جميع الأفراد المسؤولين عن
        
    • جميع الأشخاص الضالعين في
        
    • جميع مرتكبي جرائم
        
    • كل المسؤولين عن
        
    • لجميع الجهات المسؤولة عن
        
    • المسؤولين عن جميع
        
    • التحقيق مع كل مرتكبي جرائم
        
    • يلاحَق المسؤولون عن
        
    • جميع الضالعين في
        
    • جميع مرتكبي أفعال
        
    • جميع مرتكبي جميع
        
    • جميع المسؤولين في
        
    Sólo alcanzaremos la reconciliación si enjuiciamos a todos los responsables de crímenes de guerra sin tener en cuenta su afiliación u origen étnico. UN إننا لن نتمكن من تحقيق المصالحة إلا من خلال محاكمة جميع المسؤولين عن جرائم الحرب، أيَّا كان انتماؤهم أو أصولهم العرقية.
    Recordando que todos los Estados tienen el deber, conforme a sus obligaciones internacionales, de ejercer su jurisdicción penal sobre todos los responsables de genocidio, UN وإذ تذكّر بأنه من واجب كل دولة، وفقاً لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
    Recordando que todos los Estados tienen el deber, conforme a sus obligaciones internacionales, de ejercer su jurisdicción penal sobre todos los responsables de genocidio, UN وإذ تذكّر بأنه من واجب كل دولة، وفقاً لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
    Exhorto al Gobierno a que procese a todos los responsables de otras violaciones igualmente graves de los derechos humanos, incluidas las personas involucradas en la masacre de Gatumba en 2004. UN وأحث الحكومة على مقاضاة جميع أولئك المسؤولين عن انتهاكات لحقوق إنسان مماثلة في الخطورة، بمن فيهم المتورطون في مجزرة غاتومبا التي ارتكبت في عام 2004.
    Por ello es fundamental que todos los responsables de los delitos graves cometidos en 1999 rindan cuenta de sus actos, y que se haga justicia de una manera apropiada. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان أن يحاسب جميع المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبوها في عام 1999، و تقول العدالة كلمتها فيهم على النحو السليم.
    La Comisión se reunió con todos los responsables de estos servicios, así como con algunos de sus subordinados. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع جميع المسؤولين عن هذه الأجهزة ومع عدد من مرؤوسيهم.
    El Consejo también reiteró que todos los responsables de actos de violencia, violaciones de los derechos humanos y abusos deberían responder por ellos. UN وكرَّر المجلس أيضاً التأكيد على أن جميع المسؤولين عن أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات الأخرى يجب أن يخضعوا للمحاسبة.
    El Estado parte debe intensificar las medidas encaminadas a asegurar que todos los responsables de la trata de personas comparezcan ante la justicia, y ofrecer a las víctimas una reparación adecuada. UN وينبغي لها تعزيز جهودها من أجل تقديم جميع المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص إلى العدالة وتقديم تعويضات مناسبة للضحايا.
    Por último, les recuerdo que todos los responsables de abusos y atrocidades deberán dar cuenta de sus actos. UN وأخيرا، أذكرهما بأن جميع المسؤولين عن الفظائع والاعتداءات يجب أن يخضعوا للمحاسبة.
    El gobierno intervendrá con rapidez y eficacia para disuadir, procesar y castigar a todos los responsables de ataques y otros actos de violencia contra dicho personal. UN وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين.
    Debe recordarse a los Estados Miembros su responsabilidad de proteger a los trabajadores de las Naciones Unidas y su obligación de actuar pronta y efectivamente para disuadir, juzgar y castigar a todos los responsables de la violencia. UN ويجب تذكيــر الــدول اﻷعضاء بمسؤوليتها عن حماية العاملين فــي اﻷمم المتحــدة والتزامها بالعمل بسرعة وفعالية لردع ومحاكمة ومعاقبة جميع المسؤولين عن أعمال العنف هذه.
    La República Federativa de Yugoslavia ha afirmado siempre que todos los responsables de atrocidades y violaciones del derecho humanitario en la guerra civil que se libra en Bosnia y Herzegovina, así como en Croacia o en otros lugares, deben ser llevados ante la justicia. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترى على الدوام أنه يتعين محاكمة جميع المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    Además, insta a que se capture a todos los responsables de los delitos y a que se susciten las condiciones necesarias para que todas las personas desplazadas y todos los refugiados puedan regresar sin correr peligro y con dignidad. UN علاوة على ذلك، يحث على محاكمة جميع المسؤولين عن ارتكاب جرائم وعلى خلق الظروف المواتية لعودة جميع المشردين واللاجئين في كنف السلامة والكرامة.
    El Relator Especial pide al Gobierno que ponga a disposición de la justicia a todos los responsables de violaciones del derecho a la vida, indemnice a las víctimas o a sus familias y adopte todas las medidas necesarias para evitar que vuelvan a producirse violaciones de esta clase. Polonia UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى تقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة إلى العدالة، وإلى تقديم تعويض إلى الضحايا أو أسرهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع تكرار وقوع هذه الانتهاكات.
    El orador exhorta a todos los responsables de la aplicación de la Iniciativa a lograr un rápido progreso mediante una aplicación flexible de sus principios para que todos los países elegibles comiencen a recibir una reducción concreta de la deuda para el año 2009. UN وناشد جميع المسؤولين عن تنفيذ المبادرة على أن يخطوا خطوات سريعة في طريق التطبيق المرن لمبادئ المبادرة، لكي تبدأ جميع البلدان المستحقة بتلقي تخفيضات ملموسة في الديون بحلول عام ٢٠٠٩.
    La República Federativa de Yugoslavia siempre ha sostenido que todos los responsables de atrocidades y violaciones del derecho humanitario deben ser llevados ante la justicia. UN وقد كان من رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام أن جميع أولئك المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون الانساني ينبغي مثولهم أمام العدالة.
    111.50 Velar por que se enjuicie a todos los responsables de violaciones de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, la libertad y la seguridad (Polonia); UN 111-50 ضمان إحضار جميع الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن، إلى القضاء (بولندا)؛
    También debe velar por que todos los responsables de la trata de personas sean enjuiciados y castigados de manera acorde con los delitos cometidos y por que las víctimas de la trata sean rehabilitadas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع الجرائم المرتكبة وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر.
    Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    Debe también intensificar las medidas encaminadas a asegurar que todos los responsables de la trata de personas comparezcan ante la justicia y que las víctimas reciban una indemnización adecuada. UN وينبغي لها أن تضاعف الجهود الرامية إلى ضمان إحالة جميع مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر إلى العدالة، وتقديم التعويض الكافي للضحايا.
    Igual que tú, pensé que debía asegurarme que todos los responsables de ese homicidio pagaran con sus vidas, y casi lo hice. Open Subtitles مثلك، اعتقدت أنه يجب عليّ أن أجعل كل المسؤولين عن قتله يدفعون حياتهم ثمنا لذلك، وكنت على وشك فعل ذلك
    19. Los Estados Partes reconocieron que todos los responsables de los códigos de conducta, o que tengan un interés legítimo en ellos, deberían participar en su elaboración, promulgación y aprobación. UN 19- وأقرت الدول الأطراف بأنه ينبغي لجميع الجهات المسؤولة عن مدونات قواعد السلوك أو التي لديها مصلحة مشروعة فيها بأن تشارك في وضعها واعتمادها.
    9. Exhorta a las autoridades de Guinea-Bissau a que aseguren que se enjuicie respetando plenamente las garantías procesales, a todos los responsables de actos delictivos, incluido el tráfico ilícito de drogas; UN 9 - يدعو سلطات غينيا - بيساو إلى كفالة محاكمة المسؤولين عن جميع الأعمال الإجرامية بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مع الاحترام التام لأصول المحاكمات؛
    Por otro lado, el Estado parte debe asegurar que todos los responsables de la trata de personas sean investigados y enjuiciados y, si son condenados, reciban una condena adecuada, y debe garantizar que las víctimas reciban una protección, reparación e indemnización adecuadas. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق مع كل مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص ومحاكمتهم وإنزال العقوبات المناسبة بهم في حالة الإدانة، وأن تضمن توفير الحماية والجبر والتعويض بالقدر الكافي للضحايا.
    e) En el caso de la muerte de Sergei Magnitsky durante su detención, investigue con prontitud, imparcialidad y eficacia la responsabilidad de los funcionarios, incluido el instructor principal en la causa penal contra él, como lo recomendó el Comité de Control Público de Moscú, y vele por que todos los responsables de su tortura y de su muerte sean enjuiciados y castigados con penas proporcionales a la gravedad del delito; UN (ه( فيما يتعلق بقضية وفاة سيرغي ماغنيتسكي وهو رهن الاحتجاز، أن تحقق فوراً وبحيادية وفعالية في مسؤولية موظفي الدولة، بمن فيهم المحقق الرئيسي في القضية الجنائية التي لوحق فيها، وذلك على نحو ما أوصت به لجنة موسكو للرقابة العامة، وأن تحرص على أن يلاحَق المسؤولون عن تعذيبه ووفاته ويعاقَبوا عقوبات تتناسب وخطورة الجريمة؛
    Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, UN ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    110.92 Investigar y enjuiciar a todos los responsables de actos de violencia y delitos motivados por el odio contra los romaníes (Azerbaiyán); UN 110-92- التحقيق مع جميع مرتكبي أفعال العنف وجرائم الكراهية ضد الروما ومقاضاتهم (أذربيجان)؛
    18. Insta a las Autoridades de Transición a asegurar, sin demora, que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    Además, la nueva Oficina podría acceder a todos los documentos pertinentes y consultar a todos los responsables de la Organización. UN كما أنه سيكون بإمكان المكتب الجديد الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة واستشارة جميع المسؤولين في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد