Insto al Gobierno a que vele por que todos los rwandeses participen en el proceso de reconciliación y de reconstrucción del país mediante un diálogo abierto entre todos los grupos. | UN | وإنني أدعو الحكومة إلى ضمان إفساح المجال أمام جميع الروانديين للقيام بدور في عملية المصالحة وبناء الدولة من خلال إجراء حوار مفتوح بين جميع الفئات. |
No se escatimará ningún esfuerzo para que todos los rwandeses disfruten del mismo derecho a la ciudadanía y a la protección del Gobierno. | UN | وستبذل حكومة رواندا كل ما لديها من جهود لكي يتمتع جميع الروانديين بنفس حقوق المواطنة وحماية الحكومة. |
No se imponen condiciones para el regreso de todos los rwandeses y se trata de un derecho inalienable en todas las circunstancias. | UN | إن عودة جميع الروانديين هي دون قيد أو شرط وهذا الحق هو غير قابل للتصرف مهما تكن الظروف. |
Deben respetarse los derechos humanos y civiles de todos los rwandeses. | UN | ولا بد من احترام الحقوق اﻹنسانية والمدنية لجميع الروانديين. |
No se escatimarán esfuerzos para lograr que todos los rwandeses gocen por igual del derecho a la ciudadanía y de la protección del Gobierno. | UN | ولن يُدخر أي جهد لكفالة تمتع كل رواندي بالمساواة في حق المواطنة وفي الحماية من الحكومة. |
Ahora debemos caminar a su lado, acompañarlo en su tarea de reconstruir una sociedad que acoja a todos los rwandeses y proporcione justicia, paz y reconciliación para todos ellos. | UN | ويجب علينا الآن أن نمضي معه جنبا إلى جنب، وأن نكون في رفقته وهو يعيد بناء مجتمع يحتضن كل الروانديين ويوفر العدل والسلام والمصالحة لهم جميعا. |
Por nuestra parte, hemos excluido oficialmente de nuestro mandato a todos los rwandeses que han sido procesados por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ومن جانبنا فلقد استبعدنا اﻵن رسميا من نطاق اختصاصنا جميع الروانديين الذين وجهت اليهم اتهامات من جانب المحكمة الدولية لرواندا. |
Esta apelación se ha extendido a todos los rwandeses tutsi instalados en las zonas de Fizi, Mwenga y Uvira con la única intención de borrar su verdadero origen rwandés para obtener la nacionalidad zairense. | UN | وقد امتدت هذه التسمية فيما بعد إلى جميع الروانديين التوتسي المقيمين في مناطق فيزي، وموينغا، وأوفيرا بهدف وحيد يتمثل في محو أصلهم الرواندي الحقيقي من أجل ادعاء الجنسية الزائيرية. |
Algunas semanas más tarde, prácticamente todos los rwandeses que se hallaban en la República Unida de Tanzanía regresaron también a su país. | UN | وبعد ذلك ببضعة أسابيع، عاد أيضا جميع الروانديين تقريبا من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى بلدهم. |
Con ese mismo espíritu, el ACNUR excluyó oficialmente de su mandato a todos los rwandeses que hubieran sido procesados por el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسمياً من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الدولية المعنية برواندا. |
todos los rwandeses han tenido y siguen teniendo las puertas abiertas para regresar a su país. | UN | فقد فتحت اﻷبواب ولا تزال مفتوحة لعودة جميع الروانديين. |
La continuidad del éxito del proceso de reconciliación depende de que se haga justicia y de que todos los rwandeses perciban que se hace justicia. | UN | واستمرار نجاح عملية المصالحة يتوقف على استمرار إقامة العدالة واستمرار مشاهدة جميع الروانديين لإقامتها. |
El Gobierno de Rwanda sigue alentando el regreso incondicional de todos los rwandeses refugiados en territorio extranjero. | UN | وتواصل حكومة رواندا تشجيع جميع الروانديين الذين لجأوا إلى خارج أراضيهم الوطنية على العودة غير المشروطة. |
Compartimos las profundas heridas de todos los rwandeses que se convirtieron en víctimas de la maquinaria de genocidio y recientes matanzas y reiteramos nuestra determinación de llevar a los culpables ante la justicia. | UN | ونحن نعلن إلى جميع الروانديين الذين وقعوا ضحايا ﻵلة اﻹبادة الجماعية والمذابح اﻷخيرة، إننا نشارككم جراحكم العميقة ونؤكد من جديد تصميمنا على تقديم المجرمين للعدالة. |
Los que avivaron las llamas del odio e intentaron exterminar a todos los rwandeses que no compartían sus ideas usaron el origen étnico como pretexto. | UN | والذين سعوا إلى إذكاء نار البغضاء وإلى القضاء على جميع الروانديين الذين لم يشاطروهم ايديولوجيتهم، اتخذوا من العرقية ذريعة لهم. |
Con ese mismo espíritu, el ACNUR excluyó oficialmente de su mandato a todos los rwandeses que hubieran sido procesados por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسميا من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية المعنية برواندا. |
El Consejo exhorta a todos los rwandeses y a todas las partes y facciones a que desistan de todo nuevo acto o amenaza de violencia y a que se mantengan en las posiciones que ocupaban antes del incidente. | UN | " ويناشد المجلس جميع الروانديين وجميع اﻷطراف والفئات أن يكفوا عن ارتكاب أي أعمال عنف أخــرى أو التهديد بهــا، وأن يحتفظوا بالمواقـع التي كانت قائمة قبل الحادث. |
El Consejo exhorta a todos los rwandeses y a todas las partes y facciones a que desistan de todo nuevo acto o amenaza de violencia y a que se mantengan en las posiciones que ocupaban antes del incidente. | UN | " ويناشد المجلس جميع الروانديين وجميع اﻷطراف والفئات أن تتوقف عن أي أعمال عنف أخــرى أو التهديد بهــا، وأن تحتفـظ بالمواقـع التي كانت قائمة قبل الحادث. |
Por último, todos los rwandeses deben asumir con valentía su propia historia, a fin de salir del reducto hutu-tutsi y disfrutar todos la amplia luz del día en una civilización moderna. | UN | وأخيرا يتعين على جميع الروانديين أن يتسنموا تاريخهم بشجاعة على نحو يخرج فيه من حمأة الهوتو - التوتسي وأن يتمتعوا معا بنور الحضارة الحديثة. |
Estamos avanzando, partiendo de la premisa de que nuestros ideales de prosperidad socieconómica y dignidad humana para todos los rwandeses prevalecerán. | UN | ونحن الآن نمضي قدما، مع إدراك أن مثلنا العليا للرخاء الاجتماعي - الاقتصادي والكرامة الإنسانية لجميع الروانديين ستسود. |
26. La libertad de asociación es un derecho de todos los rwandeses. Con ello se cumplen las obligaciones contenidas en la Constitución de Rwanda y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que el país es parte. | UN | 26- يتمتع كل رواندي بحرية تكوين الجمعيات، مما يفي بالالتزامات الواردة في الدستور الرواندي، وكذلك في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي أصبحت رواندا طرفاً فيه. |