ويكيبيديا

    "todos los sectores del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع قطاعات الحكومة
        
    • جميع القطاعات الحكومية
        
    • جميع الدوائر الحكومية
        
    • جميع الإدارات الحكومية
        
    • الحكومة وقطاعاتها
        
    • كافة دوائر الحكومة
        
    • جميع المجالات التي تتولاها الحكومات
        
    • جميع قطاعات الحكم
        
    • صعيد الحكومة
        
    • الشاملة في الحكومة
        
    :: Trabajar en todos los sectores del Gobierno para ayudar a armonizar los programas de trabajo de manera de que tengan el máximo efecto en las mujeres vulnerables. UN التعاون مع جميع قطاعات الحكومة للمساعدة في تنسيق برامج العمل لتعظيم أثرها على النساء الضعيفات.
    :: Asumir la responsabilidad de la incorporación de una perspectiva de género en los instrumentos e iniciativas sobre el género en todos los sectores del Gobierno. UN الاضطلاع بالمسؤولية عن أدوات مراعاة المنظور الجنساني والمبادرات الجنسانية في جميع قطاعات الحكومة.
    Incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del Gobierno UN تعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة
    Cabe señalar que esto no ocurre en todos los sectores del Gobierno. UN ومن الطبيعي أن ذلك لا يصدق على جميع القطاعات الحكومية.
    En particular, sírvanse indicar de qué modo puede desempeñar la Dependencia una función de catalizador para promover la aplicación de la Convención en todos los sectores del Gobierno. UN وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية.
    Se determinaron y elaboraron las siguientes cinco estrategias de acción conjunta de todos los sectores del Gobierno para acelerar el desarrollo sostenible: UN وتم التوصل إلى الاستراتيجيات التالية للعمل المشترك بين جميع الدوائر الحكومية للتعجيل بعملية التنمية المستدامة، كما تم تعزيز هذه الاستراتيجيات:
    Portugal pidió más información sobre el plan de acción nacional de igualdad de género y recomendó que todos los sectores del Gobierno siguieran velando por su plena aplicación. UN وطلبت البرتغال مزيداً من المعلومات عن خطط العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين، وأوصت بالمضي في ضمان تنفيذها تنفيذاً كلياً في جميع قطاعات الحكومة.
    A la mujer se le garantiza una representación del 33% en todos los sectores del Gobierno. UN وضُمِن للنساء تمثيل يبلغ 33 في المائة في جميع قطاعات الحكومة.
    Por esta razón, no solo hay que aumentar el número de funcionarios de que dispone sino también fortalecer su capacidad de elaborar políticas y programas en todos los sectores del Gobierno. UN لذلك فإن المكتب يتطلب مزيداً من التعزيز المؤسسي لا من حيث عدد الموظفين فحسب بل كذلك من حيث قدرته على صوغ السياسة العامة والبرامج بما يشمل جميع قطاعات الحكومة.
    Uno de los foros de este debate es el denominado Charlas del sábado, iniciado y dirigido por el Presidente de la República, en el que participan representantes de todos los sectores del Gobierno y de la sociedad civil, inclusive los supervivientes del genocidio. UN وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية.
    Las Ministras para la Mujer tienen una función específica: crear conciencia en todos los sectores del Gobierno sobre la necesidad y las ventajas de encarar el problema de las desigualdades entre los géneros. UN ولوزيرتي شؤون المرأة دور محدد، هو زيادة الوعي في جميع قطاعات الحكومة بالحاجة إلى مواجهة أوجه عدم المساواة بين الجنسين وبالمزايا التي ستترتب على ذلك.
    El Plan es una respuesta amplia, que abarca a todos los sectores del Gobierno, contra la violencia en el hogar, incluidos la mutilación genital femenina, los asesinatos por el honor y el matrimonio forzado, y proporciona el marco estratégico para la acción. UN وهي بمثابة استجابة شاملة من جميع قطاعات الحكومة للعنف المنزلي بما فيه ختان الإناث، وجرائم القتل دفاعا عن الشرف، والزواج القسري وتوفر الإطار الاستراتيجي للإنقاذ.
    Formulan políticas relacionadas con la igualdad de género y aseguran la coordinación de la labor sobre la igualdad en todos los sectores del Gobierno en su conjunto. UN كما تقومان بإعداد السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتكفلان تنسيق العمل في مجال المساواة في جميع القطاعات الحكومية ككل.
    No obstante, un nuevo plan general para el Territorio proporcionó al Gobierno una estrategia consolidada de desarrollo económico y social y orientaciones para el fomento de todos los sectores del Gobierno y de la economía. UN وفي الوقت نفسه، زودت خطة عامة جديدة للإقليم حكومته باستراتيجية متكاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في ساموا الأمريكية، فضلا عن توجيه التنمية في جميع القطاعات الحكومية والاقتصادية.
    Otro Estado señaló necesidad de que todos los sectores del Gobierno estuvieran involucrados en este ámbito, incluidos los ministerios responsables de la educación, la cultura, los asuntos religiosos y el culto, así como los medios de difusión. UN وأشارت دولة أخرى إلى ضرورة إشراك جميع القطاعات الحكومية في هذا المجال، بما في ذلك الوزارات المسؤولة عن التعليم والثقافة والشؤون الدينية والعبادة، وكذلك وسائط الإعلام.
    229. El Grupo Directivo sobre igualdad de género también ha realizado actividades anuales para examinar el acuerdo de la administración pública y facilitar la incorporación de una perspectiva de género más amplia en todos los sectores del Gobierno. UN 229- عقدت ايضا لقاءات سنوية لفريق التوجيه المعني بالمساواة بين الجنسين لاستعراض اتفاق الخدمة العامة وتسهيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق أوسع في جميع القطاعات الحكومية.
    El Gobierno aseguró a la Alta Comisionada que el ACNUDH seguiría ejerciendo con independencia su mandato de supervisar la situación de los derechos humanos en Nepal e informar al respecto y que gozaría de pleno acceso a los lugares de detención para entrevistar en privado a los detenidos, dispondría de acceso a todos los sectores del Gobierno y recibiría los documentos oficiales que precisara. UN وتلقى المفوض السامي من الحكومة ضمانات بأن في وسع المفوضية المضي في ممارسة ولايتها بشكل مستقل لرصد حالة حقوق الإنسان في نيبال وتقديم تقارير عنها، وزيادة أماكن الاحتجاز، دون أي قيد، وإجراء مقابلات على انفراد مع المحتجزين، والوصول إلى جميع القطاعات الحكومية والحصول على الوثائق الرسمية التي تطلبها.
    Hace que todos los sectores del Gobierno se ocupen de los esfuerzos que se realizan en esta esfera y que los derechos de los niños sigan figurando en el programa de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN وهو يلزم جميع الدوائر الحكومية ببذل جهود في هذا المجال ويكفل أن تظل حقوق الأطفال على جدول أعمال الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    :: Incorporará la recolección de datos desglosados por género como principio en todos los sectores del Gobierno y en las regiones; UN إدخال عملية جمع البيانات المبوبة بحسب النوع الاجتماعي كمبدأ أساسي في جميع الإدارات الحكومية والأقاليم؛
    El Comité toma conocimiento de la Estrategia nacional de promoción de la mujer 2005-2008, pero le preocupa la aplicación del sistema de seguimiento propuesto y la falta de mecanismos eficaces de seguimiento a todos los niveles y en todos los sectores del Gobierno. UN 38 - وإذ تحيط اللجنة علما بالاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة للفترة 2005-2008، يساورها القلق إزاء تنفيذ نظام الرصد المقترح والافتقار حاليا إلى الرصد الفعلي في جميع مستويات الحكومة وقطاعاتها.
    :: Proyecto de comunicaciones para todos los sectores del Gobierno UN :: مشروع الاتصالات بين كافة دوائر الحكومة
    a) Integrar las consideraciones ambientales en las actividades de todos los sectores del Gobierno, especialmente salud, educación, agricultura, finanzas e industria, con el fin de lograr metas comunes; UN (أ) إدراج الإعتبارات البيئية في أنشطة جميع المجالات التي تتولاها الحكومات وخاصة الإسكان والصحة والتعليم والزراعة والطاقة والتمويل والصناعة وذلك من أجل تحقيق الغايات المشتركة؛
    Los derechos humanos están integrados e incorporados en todos los sectores del Gobierno y la administración. UN وحقوق الإنسان مدمَجة ومعمَّمة في صلب جميع قطاعات الحكم والإدارة.
    570. La Dependencia para la Igualdad de la Mujer está trabajando en todos los sectores del Gobierno para asegurar que la labor sobre la violencia contra la mujer se aborde estratégicamente, y reconoce que la violencia basada en el género es un abuso fundamental de los derechos humanos de la mujer. UN 570- تضطلع وحدة المرأة والمساواة بالمسؤولية الشاملة في الحكومة عن ضمان اتباع نهج استراتيجي للتصدي للعنف ضد المرأة وهي تسلم بأن العنف القائم على نوع الجنس يشكل تعديا أساسيا على حقوق الإنسان للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد