ويكيبيديا

    "todos los segmentos de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع شرائح المجتمع
        
    • جميع قطاعات المجتمع
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • كافة قطاعات المجتمع
        
    • لجميع شرائح المجتمع
        
    • كافة شرائح المجتمع
        
    • جميع مكونات المجتمع
        
    • لجميع قطاعات المجتمع
        
    • كل شرائح المجتمع
        
    • جميع أطراف المجتمع
        
    • كل قطاعات المجتمع
        
    • لكل قطاعات المجتمع
        
    • وجميع قطاعات المجتمع
        
    • لكل شرائح المجتمع
        
    • لكل فئات المجتمع
        
    El Gobierno seguiría esforzándose por instaurar una democracia pluralista, de acuerdo con todos los segmentos de la sociedad. UN وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع.
    Necesitamos un enfoque amplio en materia de desarrollo, que genere un crecimiento en favor de los pobres y que beneficie a todos los segmentos de la sociedad. UN ويلزمنا الأخذ بنهج شامل تجاه التنمية يوجد نموا لصالح الفقراء تفيد منه جميع شرائح المجتمع.
    Sin embargo, lo que resulta más crítico es promover el uso de la tecnología de manera que todos los segmentos de la sociedad puedan aprovechar las oportunidades propias de la era de la información. UN بيد أن ما هو أشد أهمية هو تشجيع استعمال التكنولوجيا حتى تنتهز جميع قطاعات المجتمع الفرص الناشئة عن عصر الإعلام.
    Esta esperanza se vio fortalecida por sentimientos generalizados de reconciliación y unidad nacional entre todos los segmentos de la sociedad angoleña. UN وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي.
    Todas las delegaciones convinieron en que el proceso de redacción de la constitución iraquí debía ser transparente y abierto para todos los segmentos de la sociedad iraquí. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    Por ello tienen derecho a atención y protección especiales de todos los segmentos de la sociedad. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    En sus prácticas de contratación y ascenso debería consagrar el principio de la igualdad de oportunidades para todos independientemente del género, la raza, la etnicidad y la religión, para lograr una representación equitativa de todos los segmentos de la sociedad. UN وينبغي أن تتبنى الدولة كذلك في سياساتها للتوظيف والترقية مبدأ تكافؤ الفرص، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العنصر، أو الإثنية، أو الدين، لضمان التمثيل العادل لجميع شرائح المجتمع.
    A este respecto cabe señalar que el Ministerio de Salud concede una gran importancia a la familia y a la salud reproductiva. Como parte de este interés, que incluye a todos los segmentos de la sociedad, se organizan campañas de sensibilización entre los alumnos de las escuelas a través de la administración responsable de la salud en las escuelas. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن وزارة الصحة تولي اهتماما كبيرا بموضوع الصحة الأسرية والإنجابية، ويشمل نطاق الاهتمام كافة شرائح المجتمع بما في ذلك التوعية عبر إدارة الصحة المدرسية بين طلبة المدارس.
    La participación de voluntarios de la comunidad promueve la inclusión sostenible de todos los segmentos de la sociedad, y especialmente de los grupos marginados. UN وتعزز مشاركة أوساط العمل التطوعي إدماج جميع شرائح المجتمع على نحو مستدام، لا سيما الفئات المهمشة.
    La variedad de los tipos y estructuras familiares en Belice exige que todos los segmentos de la sociedad se encarguen de disminuir las diferencias entre las leyes sobre la familia y la práctica al respecto. UN وتنوع أنواع اﻷسرة وأشكالها في بليز يتطلب أن تتحمل جميع شرائح المجتمع المسؤولية عن الثغرة القائمة بين قوانين اﻷسرة وممارساتها.
    Uno de los retos fundamentales que encaramos en Malasia es la cuestión del acceso a Internet o su introducción en todos los segmentos de la sociedad. UN وأحد التحديات الرئيسية التي نواجهها في ماليزيا هو مسألة الوصول إلى شبكة الانترنت أو معدل انتشارها بين جميع شرائح المجتمع.
    La delincuencia informática planteaba a menudo una amenaza para infraestructuras críticas, que en muchos países no estaban controladas por el sector público, y esos delitos podían tener efectos desestabilizadores en todos los segmentos de la sociedad. UN وكثيرا ما تشكّل الجرائم الحاسوبية أخطارا تهدد البنية التحتية الحيوية، التي لا يتحكم بها القطاع العام في كثير من البلدان، ويمكن أن يكون لتلك الجرائم آثار تزعزع الاستقرار في جميع شرائح المجتمع.
    Reconocemos, como lo refleja el proyecto de resolución de hoy, la necesidad de seguir trabajando para permitir la participación de todos los segmentos de la sociedad afgana, incluidas las mujeres. UN ونحن نسلم، أسوة بما يفعله مشروع قرار اليوم، بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تمثيل جميع قطاعات المجتمع الأفغاني، بما في ذلك المرأة.
    Las prácticas saludables de asistencia prenatal y posnatal se han extendido a todos los segmentos de la sociedad. UN وشاعت الممارسات الصحية المتعلقة بالرعاية قبل الولادة وبعدها في جميع قطاعات المجتمع.
    Las prácticas saludables de asistencia prenatal y posnatal se han extendido a todos los segmentos de la sociedad. UN وشاعت الممارسات الصحية المتعلقة بالرعاية قبل الولادة وبعدها في جميع قطاعات المجتمع.
    191. En pocas palabras, el nivel de vida de los coreanos ha registrado una mejora sostenida en todos los segmentos de la sociedad. UN 191- وعموماً، ما انفك المستوى المعيشي للشعب الكوري يتحسن بالنسبة إلى جميع فئات المجتمع.
    En efecto, la premisa básica de la Convención es que todos los segmentos de la sociedad deben tomar medidas positivas para que prevalezca la justicia económica y social. UN وفي الحقيقة، فإن الفرضية الأساسية للاتفاقية هي أن جميع فئات المجتمع يجب أن تقوم بعمل إيجابي لكي تسود العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Por ello tienen derecho a atención y protección especiales de todos los segmentos de la sociedad. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    Entre los encargados de formular políticas para los sectores forestal e hídrico deben promoverse soluciones nuevas e innovadoras que garanticen beneficios a todos los segmentos de la sociedad. UN وينبغي تشجيع اجتراح حلول جديدة مبتكرة في أوساط مقرري السياسات في قطاعي الغابات والمياه من أجل ضمان جريان المنافع لجميع شرائح المجتمع.
    Egipto presta una atención especial a las cuestiones relativas a la juventud y les otorga la prioridad máxima en su política pública y los diversos programas ejecutivos del Gobierno, los cuales aspiran a lograr la integración social y la elevación del nivel de vida de todos los segmentos de la sociedad. UN إن مصر تولي قضايا الشباب اهتماما خاصا وتضعها الحكومة على رأس قائمة أولويات السياسة العامة والبرامج التنفيذية لمختلف أجهـزة الحكومـة، تلك البرامج التنفيذيــة الهادفة إلى تحقيق التكامـــل الاجتماعــي، والنهوض بمستوى معيشة كافة شرائح المجتمع.
    El proceso debe ser plenamente inclusivo, de forma que permita que todas las opiniones de todos los segmentos de la sociedad siria se dejen oír en el momento de forjar el acuerdo político que dé paso a la transición; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    2011: el 70% es accesible para todos los segmentos de la sociedad UN عام 2011: إتاحة نسبة 70 في المائة لجميع قطاعات المجتمع
    Para lograr la consolidación de la paz, es necesario que el proceso de reconciliación nacional sea integral e inclusivo y que implique a todos los segmentos de la sociedad de Liberia. UN 65 - ولا بد من إجراء عملية مصالحة وطنية عامة وشاملة للجميع تشرك كل شرائح المجتمع الليبري من أجل توطيد السلام.
    ¿Y usted cree que todos los segmentos de la sociedad tienen un acceso justo e igual al sistema? Open Subtitles و هل تظن أن كل قطاعات المجتمع الأمريكى لها نصيب متساوى و عادل فى النظام؟
    Sin embargo, lo más importante es fomentar el uso de la tecnología para que todos los segmentos de la sociedad aprovechen las oportunidades que surgen de la era de la información. UN ومع هذا، فإن الأهم من ذلك هو أن نعزز استخدام التكنولوجيا بحيث يمكن لكل قطاعات المجتمع أن تستفيد من الفرص التي سيتيحها لها عصر المعلومات.
    Es la visión de un África unida y fuerte que reconoce la necesidad de construir una asociación entre los gobiernos y todos los segmentos de la sociedad civil, incluyendo e incorporando a la mujer, a la juventud y al sector privado, para fortalecer la solidaridad y la cohesión. UN وتسلم هذه الرؤية لأفريقيا القوية المتحدة بالحاجة إلى إقامة شراكة بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك المرأة والشباب والقطاع الخاص، بغية دعم التضامن والترابط.
    Es fundamental que los gobiernos fomenten y faciliten una verdadera celebración del Año en dichos planos, con la participación plena de todos los segmentos de la sociedad. UN ولا مناص من أن تقوم الحكومات بتعزيز وتسهيل الاحتفال الفعلي بالسنة على هذين الصعيدين، مع الاشتراك الكامل لكل شرائح المجتمع.
    En cuanto al ámbito cultural, la política tiene por objeto incorporar una cultura de la tecnología y brindar la oportunidad a todos los segmentos de la sociedad de que aprovechen sus beneficios, lo que significa instituir las TIC en los programas de estudio en todos los niveles de enseñanza, establecer facultades especializadas dentro de las universidades y velar por la capacitación adecuada en este ámbito. UN وفي المجال الثقافي، تهدف هذه السياسة إلى زرع الثقافة التكنولوجية وتوفير الفرصة لكل فئات المجتمع للتمتع بفوائدها، الأمر الذي يعني إدخال مناهج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مستويات التعليم، وإيجاد هيئات تدريس جامعية متخصصة وكفالة التدريب الوافي في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد