El seminario permitirá tener en cuenta todos los trabajos realizados dentro de las diferentes instituciones especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ومن المفروض أن تتيح الندوة الوقوف على جميع الأعمال المنجزة على صعيد مختلف المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Las cuestiones que rodean al comercio en relación con el Modo 4 siguen apareciendo en todos los trabajos analíticos que realiza la UNCTAD. | UN | ولا تزال قضايا التجارة ذات الصلة بأسلوب التوريد 4 تظهر في جميع الأعمال التحليلية المضطلع بها من قِبَل الأونكتاد. |
Esto es fundamental para asegurar la conclusión oportuna de todos los trabajos pendientes. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لكفالة إنجاز جميع الأعمال المتبقية في الوقت المناسب. |
La parte turcochipriota también participó activamente en todos los trabajos de los comités técnicos. | UN | كما شارك الجانب القبرصي التركي مشاركة فعالة في جميع أعمال اللجان الفنية. |
La policía de Kosovo confirmó el daño ocasionado a los cimientos de la iglesia y los inspectores municipales detuvieron todos los trabajos en el sitio. | UN | وأكدت شرطة كوسوفو الضرر الذي لحق بأساس الكنيسة وأوقفت مفتشية البلدية كل الأعمال في الموقع. |
El acapara todos los trabajos de la industria y no le deja nada a nadie. | Open Subtitles | يسيطر على جميع الأعمال السنمائية لكي لا يحصل الآخرون على شيء منها |
156. El Grupo considera que todos los trabajos realizados en los proyectos estaban terminados antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 156- يرى الفريق أن جميع الأعمال المنجزة في هذه المشاريع كانت قد أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Se limita a decir que " la necesidad de evacuar al personal de la zona de guerra hizo imposible realizar todos los trabajos de conformidad con el contrato. | UN | فقالت فقط " إن ضرورة إجلاء العاملين من منطقة الحرب حالت دون تنفيذ جميع الأعمال المقررة بموجب العقد. |
El Grupo por consiguiente considera que todos los trabajos realizados con arreglo al contrato finalizaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | ولذلك يرى الفريق أن جميع الأعمال التي ينص العقد على تنفيذها قد أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Ya se habían realizado trabajos en los países menos adelantados y la intención era que en todos los trabajos se tuvieran en cuenta las condiciones de aplicación en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. | UN | وهناك عمل أنجز بالفعل في أقل البلدان نمواً ومن المزمع أن تراعى في جميع الأعمال ظروف التطبيق في البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
Esta dependencia mantendría un contacto estrecho con el cuartel general de la Fuerza y planificaría todos los trabajos técnicos dentro de la jurisdicción y los límites del sector de Monrovia. | UN | وتظل هذه الوحدة على اتصال وثيق مع مقار قيادة القوة. كما تتولى تخطيط جميع الأعمال الهندسية داخل حدود الولاية القانونية لقطاع مونروفيا. |
Durante las huelgas, los trabajadores administrativos han de realizar todos los trabajos y funciones que garanticen la seguridad y el funcionamiento sin obstáculos de la administración, y los guardianes han de escoltar y proteger también a las personas detenidas en virtud de órdenes de los tribunales. | UN | وخلال الإضرابات، يتعين على العاملين في الإدارة أداء جميع الأعمال والمهام التي تضمن سلامة الإدارة واشتغالها بلا عائق، كما يجب على الحراس اصطحاب المحتجزين وحمايتهم طبقا لأوامر المحاكم. |
Además, deberían concluirse todos los trabajos preparatorios, incluso un proceso constructivo nacional para establecer los mecanismos judiciales de transición. | UN | وينبغي، إضافة إلى ذلك، استكمال جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك إجراء عملية تشاور وطني من أجل إنشاء هذه الأجهزة القضائية المرحلية. |
También aprovecho la oportunidad para agradecer al Presidente anterior, el Embajador Hoffmann, su desempeño y su ayuda en todos los trabajos de la Conferencia. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر. |
La Sociedad de la Media Luna Roja Árabe Siria y sus voluntarios desempeñan una función bien definida en todos los trabajos de preparación para desastres en el país. | UN | وقامت جمعية الهلال الأحمر العربية السورية ومتطوعوها بدور كبير في جميع أعمال الاستعداد والتصدي للكوارث في ذلك البلد. |
Participación activa y frecuente en todos los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional durante este quinquenio en Ginebra. | UN | شارك مشاركة فعالة وحثيثة بفعالية ونشاط في جميع أعمال لجنة القانون الدولي طوال فترة الخمس سنوات هذه بجنيف. |
Como se menciona en el párrafo 451 supra, todos los trabajos conexos habían finalizado en 1984. | UN | وكما ذكر في الفقرة 451 أعلاه، أنجز كل العمل الأساسي بحلول عام 1984. |
138. El Grupo considera que todos los trabajos previstos en el contrato, incluida la entrega de los materiales, se terminaron antes del 2 de mayo de 1990 | UN | 138- ويرى الفريق أن كافة الأشغال التي يتطلبها العقد، بما فيها تسليم المواد، قد استكملت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Pero esto no era así en todos los trabajos realizados por KERO. | UN | ولكن ذلك لم يكن هو الحال فيمـا يتعلق بجميع الأعمال التي نفَّذها المكتب. |
A juzgar por las pocas pruebas presentadas, parece probable que todos los trabajos por los que Bojoplast pide indemnización fueran realizados en 1982 y 1983. | UN | واستناداً إلى القدر الضئيل من الأدلة التي قدمت، يبدو من المرجح أن تكون جميع الأشغال التي تطلب بويوبلاست تعويضاً عنها قد نفذت في عامي 1982 و1983. |
El contratista se responsabilizará plenamente de que todos los trabajos y servicios previstos en el presente contrato sean llevados a cabo por su personal con el máximo de eficacia y eficiencia. | UN | يتحمل المقاول المسؤولية الكاملة عن ضمان أداء موظفيه كافة الأعمال والخدمات المشمولة بهذا العقد بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
En esto, y en todos los trabajos que apuntan al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sirve de inspiración la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي هذا، كما في كل عمل لتحقيق الأهداف التنموية لمؤتمر قمة الألفية، من صالحنا استلهام اتفاقية حقوق الطفل. |
todos los trabajos son difíciles, pero no dejes que eso te desanime. | Open Subtitles | كل الوظائف صعبة , لا تدع شيء يثنيك عن ذلك |
El costo total de las necesidades, inclusive la adquisición de equipos y todos los trabajos relacionados con la instalación, se calcula en 1.935.800 dólares; | UN | وتقدر التكلفة الكلية للاحتياجات، بما في ذلك شراء المعدات وجميع اﻷعمال المتصلة بتركيبها، بمبلغ ٠٠٨ ٥٣٩ ١ دولار؛ |
Fracasó en todos los trabajos porque sólo es bueno para quitarse la ropa. | Open Subtitles | ..لقد فشل فى كل وظائف العالم لأنه جيد فقط فى خلع ملابسه |