ويكيبيديا

    "todos somos conscientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وندرك جميعا
        
    • جميعا ندرك
        
    • ونحن ندرك جميعا
        
    • وندرك جميعاً
        
    • وكلنا نعلم
        
    • إننا ندرك جميعا
        
    • إننا نعلم جميعا
        
    • كما ندرك جميعا
        
    • جميعنا نعرف ماحقيقة
        
    • ونحن جميعا نعلم
        
    • ونحن ندرك جميعاً
        
    • ونعرف جميعا
        
    • وكلنا ندرك
        
    • نعي جميعا
        
    • ندرك تماما
        
    todos somos conscientes del deseo y voluntad de prestar servicios que tienen aquellos que son capaces de hacerlo con más regularidad. UN وندرك جميعا الرغبة واﻹرادة في العضوية اللتين يبديهما القادرون على القيام بذلك بشكل أكثر انتظاما.
    todos somos conscientes del carácter delicado de las cuestiones relativas a las existencias y la verificación. UN وندرك جميعا الحساسيات المتصلة بالمخزونات والتحقق.
    todos somos conscientes de que en todas partes ocurren violaciones de derechos humanos. UN فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان.
    todos somos conscientes de que la libre determinación es una condición previa para que las naciones logren sus aspiraciones más elevadas. UN ونحن ندرك جميعا أن تقرير المصير شرط أساسي لﻷمم في سبيل تحقيق أسمى تطلعاتها.
    todos somos conscientes de que la solución de las cuestiones relacionadas con las armas nucleares y las armas de destrucción masiva revisten importancia fundamental. UN وندرك جميعاً الأهمية الكبرى لتناول القضايا المتعلقة بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    todos somos conscientes de que para poder tener éxito, los esfuerzos en pro del desarrollo de los países pobres tienen que contar con un apoyo internacional multiforme. UN وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه.
    todos somos conscientes de que el período sobre el que el Secretario General ha presentado su Memoria fue especialmente difícil. UN إننا ندرك جميعا أن الفترة التي شملها تقرير اﻷمين العام كانت فترة صعبة بشكل خاص.
    todos somos conscientes de la crisis alimentaria mundial actual. UN وندرك جميعا أزمة الغذاء العالمية الراهنة.
    todos somos conscientes de las diferencias que existen en cuanto al tamaño y las poblaciones de nuestros países. UN وندرك جميعا الفروقات القائمة بيننا من حيث حجمنا وعدد سكاننا.
    todos somos conscientes de los enormes retos que afrontamos para 2015. UN وندرك جميعا التحديات الهائلة التي نواجهها فيما يتعلق بالموعد المحدد لعام 2015.
    La cumbre sobre el cambio climático demostró que todos somos conscientes del peligro que afrontamos. UN وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه.
    todos somos conscientes de que en la actualidad la explotación comercial de los fondos marinos profundos constituye una perspectiva bastante distante. UN ونحن جميعا ندرك أن الاستغلال التجاري الحالي لقاع البحار العميق احتمال بعيد.
    todos somos conscientes de los esfuerzos desplegados por el Secretario General para que la Organización pudiera jugar a fondo el papel para el que fue creada en 1945. UN ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥.
    Una vez un prometedor estudiante de postgrado, hasta mi ruptura con la realidad, de la cual todos somos conscientes. Open Subtitles كنت مرة واحدة واعدة طالب دراسات عليا، حتى كسر لي مع الواقع، ونحن ندرك جميعا.
    todos somos conscientes de los esfuerzos alternativos propuestos por algunos Estados miembros durante la Primera Comisión de 2005 a este respecto, como lo ha mencionado usted en su alocución. UN وندرك جميعاً الجهود البديلة التي اقترحها عدد من الدول الأعضاء أثناء انعقاد اللجنة الأولى في عام 2005 في هذا الصدد، كما أشرتم في خطابكم.
    todos somos conscientes de que el logro de la estabilidad y el desarrollo, así como la lucha contra la pobreza requieren esfuerzos colectivos adicionales para mantener y acelerar el proceso de renovación de África. UN وندرك جميعاً أن التحديات التي تنتظرنا لتحقيق الاستقرار والتنمية ومكافحة الفقر تتطلب مزيداً من الجهد الجماعي للحفاظ على عملية التجديد الأفريقية وتسريعها.
    todos somos conscientes de que la Conferencia atraviesa tiempos difíciles en los últimos años. UN وكلنا نعلم أن المؤتمر مر بأوقات عصيبة في السنوات الأخيرة.
    todos somos conscientes de que muchas de las tecnologías relacionadas con los programas de armas de destrucción en masa también tienen aplicaciones civiles o militares legítimas. UN إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة.
    todos somos conscientes de que el TPCE es un programa de no proliferación cuyo propósito es evitar la proliferación tanto vertical como horizontal. UN إننا نعلم جميعا أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب تندرج في نطاق عدم الانتشار، وأنها تهدف الى منع الانتشار الرأسي واﻷفقي.
    todos somos conscientes de que mantener la situación actual no es una opción. UN فالوضع القائم ليس خيارا مقبولا، كما ندرك جميعا.
    Sí, pero todos somos conscientes de las realidades de este caso, el problema con las visitas conyugales y llamadas telefónicas que sólo se controlan en un lado. Open Subtitles أجل، لكن جميعنا نعرف ماحقيقة هذه القضية المشكلة بشأن الزيارات الزوجية والمكالمات الهاتفية، والتي تكون مراقبه من طرف واحد.
    todos somos conscientes del papel crítico que han desempeñado los ensayos en el desarrollo cuantitativo y el perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares, así como en la carrera incesante de armas nucleares, con sus posibles consecuencias desastrosas. UN ونحن جميعا نعلم الدور الحاسم الذي اضطلعت به التجارب في مجـــــال التطوير الكمي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وفي سباق التسلح النووي المحموم، بما ينطوي عليه ذلك مــــن عواقب كارثيـــة.
    todos somos conscientes de que no es siempre fácil llegar a un consenso, en particular en la Conferencia de Desarme. UN ونحن ندرك جميعاً أن تحقيق توافق في الآراء ليس دائماً مهمة سهلة، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح.
    todos somos conscientes de que la paz y la seguridad son necesarias para el desarrollo sostenible. UN ونعرف جميعا أن السلم والأمن لازمان للتنمية المستدامة.
    todos somos conscientes de que hay aciertos y desaciertos, y en ocasiones hay cuestiones en particular que son correctas o incorrectas, en dependencia de nuestra perspectiva. UN وكلنا ندرك الصواب والخطأ، وأحياناً تكون بعض المسائل صوابا أو خطأ حسب المنظور الذي نراها منه.
    Naturalmente, todos somos conscientes de la causa subyacente que ha suscitado esta distinguida reunión. UN ومن الطبيعي أن نعي جميعا القضية الرئيسية التي أدت إلى التئام هذا الجمع المميز.
    todos somos conscientes de la necesidad de una coordinación firme entre los diferentes aspectos políticos, humanitarios y militares de la operación en el Zaire oriental. UN ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد