ويكيبيديا

    "todos sus asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع شركائها
        
    • جميع الشركاء
        
    • جميع شركائه
        
    • جميع شركائنا
        
    • كافة شركائها
        
    • وجميع شركائها
        
    • لجميع شركائها
        
    En ese sentido, África desea aumentar su comercio exterior con todos sus asociados. UN في هذا الصدد، تريد أفريقيا تحسين تجارتها الخارجية مع جميع شركائها.
    Sudáfrica desempeñará un papel valioso y beneficioso para todos sus asociados, con la condición de que reciba una ayuda consecuente a tal efecto. UN ستؤدي جنوب افريقيا دورا قيما فيما سيعود بالنفع على جميع شركائها إذا تلقت المساعدة الملائمة تحقيقا لهذا الغرض.
    La OIM reconoce su responsabilidad de colaborar con todos sus asociados para que se respete la dignidad humana y el bienestar de los migrantes. UN وتقر المنظمة الدولية للهجرة بمسؤوليتها عن التعاون مع جميع شركائها لكفالة احترام الكرامة اﻹنسانية للمهاجرين ورفاههم.
    Otra delegación instó al UNICEF a fortalecer su colaboración con todos sus asociados. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على تعزيز تعاونها مع جميع الشركاء.
    Para conseguirlo, el Fondo cuenta con la ayuda de todos sus asociados. UN ويعتمد الصندوق على مساعدة جميع الشركاء من أجل تحقيق هذه الغاية.
    En consecuencia, no ahorrará esfuerzos para mejorar las relaciones bilaterales y multilaterales con todos sus asociados. UN ولن يدخر بلده وسعا في تحسين علاقاته الثنائية والمتعددة اﻷطراف مع جميع شركائه.
    La Unión Europea trabajará igualmente con todos sus asociados para mejorar la calidad y la eficacia de la asistencia que proporciona. UN كما أن الاتحاد الأوروبي سيعمل، إلى جانب جميع شركائه الإنمائيين، على تحسين نوعية المعونة التي يقدمها وتأثيرها.
    Por consiguiente, el Movimiento de los Países no Alineados ha trabajado para adaptarse a las preocupaciones de todas las delegaciones y ha celebrado consultas abiertas con todos sus asociados. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    Además del aspecto puramente cuantitativo, Luxemburgo ha mantenido un diálogo continuo con todos sus asociados para el desarrollo, especialmente con los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى الجانب الكمي الصرف عقدت لكسمبرغ حوارا مستمرا مع جميع شركائها الإنمائيين، ومع أقل البلدان نموا على وجه خاص.
    Eso no sólo beneficiaría a la ASEAN sino a todos sus asociados. UN وهذا أمر لن يقتصر نفعه على الرابطة فحسب، بل سيمتد إلى جميع شركائها.
    En su primer año, bajo la excelente dirección de Angola, la Comisión funcionó dentro de un marco de flexibilidad desarrollando relaciones de trabajo con todos sus asociados. UN وخلال عامها الأول تحت القيادة الممتازة لأنغولا، استطاعت اللجنة العمل في إطار مرن لدى إقامة علاقات عمل مع جميع شركائها.
    Australia está comprometida a trabajar con todos sus asociados para hacer frente a la delincuencia transnacional en todas sus formas. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا ملتزمة بالعمل مع جميع شركائها للتصدي للجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Tal como explicó el representante de España, ha sido prácticamente imposible para Italia, al igual que para todos sus asociados europeos y para la propia Comunidad, firmar ayer el nuevo Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وكما أوضح ذلك ممثل اسبانيا، كان متعذرا على ايطاليا من الناحية العملية، كما كان متعذرا على جميع شركائها اﻷوروبيين وعلى الجماعة اﻷوروبية نفسها، أن توقع باﻷمس على الاتفاق الجديد بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    El éxito de Kiribati dependería en gran medida del suministro de asistencia técnica y financiera por todos sus asociados para el desarrollo, incluidas las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وسوف يتوقف مستوى نجاحها في ذلك، وإلى حد كبير، على توافر المساعدة التقنية والمالية من جميع الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Esto hace que todos sus asociados abriguen grandes esperanzas de que el UNIFEM realice una función destacada en los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará próximamente en Beijing, y durante su celebración. UN وقد أثار هذا توقعات جميع الشركاء بأن يضطلع الصندوق بدور هام في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المقبل للمرأة الذي سيعقد في بيجين، وفي المؤتمر نفسه.
    La oradora señaló también que su organización acogía con beneplácito la información que facilitaban los organismos que trabajan sobre el terreno, tales como la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, puesto que constituían una oportunidad de mejorar y fortalecer la colaboración del PNUD con todos sus asociados. UN ورحبت المنظمة بوجود تغذية مرتدة على الصعيد الميداني من وكالات مثل وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية باعتبارها تتيح فرصة لتعزيز وتدعيم عمل البرنامج اﻹنمائي مع جميع الشركاء.
    La oradora señaló también que su organización acogía con beneplácito la información que facilitaban los organismos que trabajan sobre el terreno, tales como la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, puesto que constituían una oportunidad de mejorar y fortalecer la colaboración del PNUD con todos sus asociados. UN ورحبت المنظمة بوجود تغذية مرتدة على الصعيد الميداني من وكالات مثل وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية باعتبارها تتيح فرصة لتعزيز وتدعيم عمل البرنامج الإنمائي مع جميع الشركاء.
    Además, el PNUD había informado a todos sus asociados de las organizaciones no gubernamentales sobre el proceso de instauración del Programa Conjunto y de copatrocinio y había mantenido a sus oficinas por países y el personal de la sede al tanto de los acontecimientos en esta esfera. UN وبالاضافة إلى ذلك قام البرنامج الانمائي بإحاطة جميع شركائه من المنظمات غير الحكومية بعملية إنشاء البرنامج المشترك وأبقى موظفيه في المكاتب القطرية والمقر على علم بالتطورات في هذا المجال.
    Además, el PNUD había informado a todos sus asociados de las organizaciones no gubernamentales sobre el proceso de instauración del Programa Conjunto y de copatrocinio y había mantenido a sus oficinas por países y el personal de la sede al tanto de los acontecimientos en esta esfera. UN وبالاضافة إلى ذلك قام البرنامج الانمائي بإحاطة جميع شركائه من المنظمات غير الحكومية بعملية إنشاء البرنامج المشترك وأبقى موظفيه في المكاتب القطرية والمقر على علم بالتطورات في هذا المجال.
    La Unión Europea seguirá desplegando esfuerzos ante todos sus asociados de la comunidad internacional con miras a una aplicación rápida y completa del plan de paz de las Naciones Unidas y la OUA. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل الجهود لدى جميع شركائه في المجتمع الدولي من أجل كفالة التنفيذ السريع والكامل لخطة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام.
    Con este fin, el Canadá se compromete a cooperar plenamente con todos sus asociados en las deliberaciones de la Asamblea con arreglo a este tema del programa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد كندا بالتعاون الكامل مع جميع شركائنا في مداولات الجمعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Los Estados Unidos deseaban con interés la colaboración con todos sus asociados a fin de lograr el objetivo común: la erradicación de la explotación sexual de los niños. UN وقال إن الولايات المتحدة تتطلع للعمل مع كافة شركائها لتحقيق الهدف المشترك ألا وهو القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Es persuasivo y encarna el principio de la diplomacia persuasiva que las Naciones Unidas y todos sus asociados deberían seguir defendiendo. UN إنه مقنع، ويجسد مبدأ دبلوماسية اﻹقناع الذي ينبغي لﻷمم المتحدة وجميع شركائها أن يواصلوا اﻷخذ به.
    109. En 2004, el ACNUR desembolsó un total de 348,6 millones de dólares a todos sus asociados para la realización de 1.276 subproyectos. UN 109- وفي عام 2004، صرفت المفوضية ما مجموعه 348.6 مليون دولار لجميع شركائها المنفذين مقابل تنفيذ 276 1 مشروعاً فرعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد