ويكيبيديا

    "todos y cada uno de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل دولة من الدول
        
    • لكل دولة طرف في المعاهدة
        
    • لكل دولة من الدول
        
    • كل الدول بلا استثناء
        
    Por consiguiente, debe haber un compromiso renovado de todos y cada uno de los Estados. UN إذ ينبغي أن يكون هناك التزام متجدد من كل دولة من الدول.
    Doce años, en efecto, han sido más que suficientes para conocer las posiciones de todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فمدة اثنتي عشرة سنة أكثر من كافية للتعرف على موقف كل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Se debe escuchar y respetar la voz de todos y cada uno de los Estados Miembros, con independencia de su contribución al presupuesto de la Organización. UN ويجب الإصغاء للآراء التي تبديها كل دولة من الدول الأعضاء واحترامها بغض النظر عن اشتراكاتها في ميزانية المنظمة.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los grupos de trabajo, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los grupos de trabajo, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    Mongolia conviene con el Secretario General en que todos y cada uno de los Estados deberían participar en el proceso de desarme y esforzarse por hacer su aportación a su culminación favorable. UN وتشاطر منغوليا الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بأنه ينبغي لكل دولة من الدول أن تشترك في عملية نزع السلاح وتسعى إلى تقديم مساهمتها في إنجاح هذه العملية.
    8. En sus observaciones introductorias como moderadora de la mesa redonda, la Jefa de Protección Infantil de la División de Programas del UNICEF, Susan Bissell, dijo que la violencia contra los niños no solo era un asunto de importancia mundial, sino también una cuestión relevante para todos y cada uno de los Estados. UN ثالثاً- إسهامات الحلقة ٨- ذكرت المديرة المعاونة لقسم حماية الطفل بشعبة البرامج في اليونيسيف، السيدة سوزان بيسيل، في ملاحظاتها الاستهلالية أن العنف ضد الأطفال ليس مسألة ذات أهمية عالمية فحسب بل هو أيضاً مسألة تهم كل الدول بلا استثناء.
    Permítaseme, por lo tanto, pedir formalmente el apoyo de todos y cada uno de los Estados Miembros a la propuesta que Serbia ha presentado ante la Asamblea General. UN ولذلك اسمحوا لي أن أطلب رسميا تأييد كل دولة من الدول الأعضاء لاقتراح صربيا المعروض على الجمعية العامة.
    4. La totalidad de una lista específica, en virtud de la cual la EEV tendrá lugar una vez que todos y cada uno de los Estados incluidos en la lista específica hayan depositado el instrumento de ratificación. UN ٤- كامل قائمة محدﱠدة، حيث يبدأ النفاذ حالما تقدﱢم كل دولة من الدول المدرجة في قائمة محدﱠدة صك تصديقها؛
    En primer lugar, el control de los armamentos y la seguridad regional deberán reforzar la seguridad de todos y cada uno de los Estados que participen en ese proceso, con el consiguiente reforzamiento de la estabilidad y la seguridad de toda la región. UN أولاها أن عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي ينبغي ان تعزز أمن كل دولة من الدول التي تشارك فيها، وأن تساهم بالتالي في استقرار وأمن المنطقة برمتها.
    todos y cada uno de los Estados Miembros debemos demostrar la necesaria voluntad política para combatir de una vez y para siempre los problemas del medio ambiente. UN وعلينا جميعا، كل على حدة، أن نبدي الإرادة السياسية اللازمة، من كل دولة من الدول الأعضاء، لمكافحة المشاكل البيئية على نحو فعال، بشكل نهائي.
    La Carta concilia los intereses nacionales con las normas morales y éticas más elevadas que deben regir las acciones de todos y cada uno de los Estados y es la clave que nos permitirá abrir la puerta al mundo de paz, seguridad y justicia que aspiramos a construir. UN وهو يوفق بين المصالح الوطنية وبين أعلى المعايير الأخلاقية التي يجب أن تنظم سلوك كل دولة من الدول. وبالنسبة لنا، فإن ميثاق الأمم المتحدة هو المفتاح الذي سيفتح الباب إلى عالم من السلم والأمن والعدل الذي نصبو جميعا إلى تحقيقه.
    El descubrimiento de esta red plantea interrogantes acerca de si algún otro u otros Estados podrían estar llevando a cabo una labor clandestina similar, lo que constituiría una amenaza para todos y cada uno de los Estados representados en esta sala. UN إن اكتشاف هذه الشبكـة يطرح أسئلـة بخصوص ما إذا كانت دولة واحدة أخرى، أو أكثـر من ذلك، ضالعـة في أنشطـة سرية مماثلة يمكن أن تعـرّض للخطر كل دولة من الدول الممثلة في هذه الغرفة.
    Puedo asegurar a la Asamblea que cumpliré con mi deber de forma equilibrada, ponderada y franca, con profundo respeto por la dignidad de todos y cada uno de los Estados Miembros. UN وبوسعي التأكيد للجمعية العامة أنني سأقوم بالاضطلاع بمسؤولياتي بطريقة متوازنة ومدروسة وصريحة، وبأقصى درجة من الاحترام لكرامة كل دولة من الدول الأعضاء.
    Los desafíos mundiales a los que nos enfrentamos hoy requieren que todos y cada uno de los Estados colaboren muy activamente con sus asociados para resolver los problemas de la seguridad y la inseguridad mundiales. UN وتقتضي منّا التحديات العالمية التي نواجهها اليوم جميعاً بذل كل دولة من الدول قصارى جهدها للعمل مع شركائها بغية التصدي لتحديات تعزيز الأمن والحد من انعدامه على الصعيد العالمي.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los órganos subsidiarios, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر ان تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los órganos subsidiarios, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los órganos subsidiarios, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
    Resulta, asimismo, necesario aclarar que todos los compromisos adoptados por los países integrantes del Mercado Común del Sur (Mercosur), constituyen una expresión de la voluntad soberana de todos y cada uno de los Estados que lo integran, los cuales guardan conformidad con el derecho internacional y con la legislación de cada uno de ellos. UN ومن الضروري أيضا أن يوضح أن كافة الالتزامات التي قطعتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشكل تعبيرا عن الإرادة السيادية لكل دولة من الدول الأعضاء فيها، وهي تتماشى مع القانون الدولي والقانون المحلي لكل منها.
    “el derecho inherente a todos y cada uno de los Estados participantes de elegir o variar libremente sus acuerdos en materia de seguridad, incluidos los tratados de alianza, a medida que evolucionen.” (A/49/800, anexo, decisión VII de Budapest, “Un modelo común y general de seguridad para Europa en el siglo XXI”, primer párrafo) UN " الحــق اﻷصيــل لكل دولة من الدول المشاركة جميعهــا فــي أن تكــون حـرة في اختيار أو تغيير ترتيباتها اﻷمنية، بما في ذلك معاهدات التحالف، في سياق تطورها " . )A/49/800، المرفق، قرار بودابست السابع، " نموذج لﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين " ، الفقرة اﻷولى(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد