Se dice que estos actos han sido perpetrados por hombres armados no identificados o miembros de las fuerzas armadas togolesas. | UN | وقد ارتكب هذه اﻷفعال على ما يزعم رجال مسلحون مجهولو الهوية أو أفراد من القوات المسلحة التوغولية. |
Sin embargo, no estaba a salvo en ese país porque las fuerzas togolesas cometían abusos contra las personas que habían huido del país allende las fronteras. | UN | لكنه لم يكن يشعر بالأمان في هذا البلد لأن القوات التوغولية كانت ترتكب انتهاكات خارج حدودها في حق من فرّوا من البلاد. |
Sin embargo, no estaba a salvo en ese país porque las fuerzas togolesas cometían abusos contra las personas que habían huido del país allende las fronteras. | UN | لكنه لم يكن يشعر بالأمان في هذا البلد لأن القوات التوغولية كانت ترتكب انتهاكات خارج حدودها في حق من فرّوا من البلاد. |
Asimismo, la Comisión exhortó a las autoridades togolesas a que siguieran mejorando la situación de los derechos humanos. | UN | وناشدت اللجنة أيضا السلطات التوغولية أن تواصل تحقيق المزيد من التحسين لحالة حقوق اﻹنسان. |
Este compromiso de alcanzar las metas establecidas es lo que ha llevado a las autoridades togolesas al más alto nivel a establecer un ministerio encargado de la NEPAD. | UN | وهذا الالتزام ببلوغ الأهداف المحددة هو الذي قاد السلطات العليا في توغو إلى إنشاء وزارة مسؤولة عن الشراكة الجديدة. |
Sería interesante que las pruebas del depósito de los 5 millones de dólares se pusieran en conocimiento de las autoridades togolesas. | UN | وسيكون من المهم أن تطلع السلطات التوغولية على الأدلة على تسليم الـ 5 ملايين دولار. |
Artículo 8: La representatividad de las mujeres togolesas en las relaciones internacionales y diplomáticas del Togo | UN | المادة 8: تمثيل المرأة التوغولية في العلاقات الدولية والدبلوماسية بتوغو |
Estos obstáculos no deberían debilitar el impulso de las autoridades togolesas. | UN | وهذه العقبات لن تفُلّ من عزم السلطات التوغولية. |
Además, el Centro organizó un taller de formación de las fuerzas armadas togolesas sobre el marco legal de intervención del ejército en un contexto democrático. | UN | وأخيرا، نظم المركز دورة تدريبية للقوات المسلحة التوغولية عن الإطار القانوني الذي يحكم تدخل الجيش في سياق ديمقراطي. |
Las autoridades togolesas ayudan al Alto Comisionado para los Refugiados a velar por la seguridad y la protección de todos ellos en el territorio nacional. | UN | وتساعد السلطات التوغولية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ضمان سلامة جميع اللاجئين في البلد وتوفير الحماية لهم. |
Asimismo, esa documentación no indica que las torturas en las cárceles togolesas sean sistemáticas, ni endémicas o toleradas hasta el punto de que toda la población carcelaria esté en peligro. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تشير تلك المستندات إلى أن التعذيب في السجون التوغولية منهجي أو شائع أو مسموح به إلى حد يجعل جميع السجناء مهددين. |
Asimismo, esa documentación no indica que las torturas en las cárceles togolesas sean sistemáticas, ni endémicas o toleradas hasta el punto de que toda la población carcelaria esté en peligro. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تشير تلك المستندات إلى أن التعذيب في السجون التوغولية منهجي أو شائع أو مسموح به إلى حد يجعل جميع السجناء مهددين. |
Sobre la base de su intervención en el país en 2012, mi Representante Especial confirmó a las autoridades togolesas su disposición a interponer sus buenos oficios. | UN | وقد أكد ممثلي الخاص للسلطات التوغولية على استعداده لبذل مساعيه الحميدة، استنادا إلى الخبرة التي اكتسبها في شؤون البلد في عام 2012. |
Las mujeres togolesas dedican ingentes esfuerzos al crecimiento económico del Togo. Trabajan en el mercado, el campo, el comercio minorista, la artesanía y la industria. | UN | تبذل المرأة التوغولية جهداً واسعاً في بناء اقتصاد توغو: فهي تعمل في الأسواق والحقول والتجارة والحرف والشركات. |
El deporte no está prohibido a las mujeres togolesas, pero no están especialmente interesadas en él. | UN | الرياضة ليست محظورة على المرأة التوغولية ولكنها لا تمنح الرياضة سوى أهمية قليلة. |
19. Durante el pasado año, el Relator Especial no transmitió a las autoridades togolesas ninguna alegación de casos de tortura que hubieran ocurrido en 1994. | UN | ٩١- وخلال العام الماضي لم يحل المقرر الخاص الى السلطات التوغولية أي ادعاء تعذيب حصل في عام ٤٩٩١. |
a las fuerzas armadas togolesas | UN | باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المنسوبة إلى القوات المسلحة التوغولية |
Ese mismo día, un gerente de una estación Shell y su esposa fueron atacados, al parecer, en su domicilio en Lomé por hombres que llevaban el uniforme de las fuerzas armadas togolesas; se dice que violaron a la mujer y se apoderaron de todos sus bienes. | UN | وفي نفس اليوم هاجم رجال يرتدون زي القوات المسلحة التوغولية مدير محطة شيل للبنزين وزوجته بمسكنهما في لوميه، وقد اغتصبوا على ما يزعم الزوجة واستولوا على كل أموالهما. |
La Comisión alentó también a las autoridades togolesas a que facilitaran la participación de los órganos de la sociedad en el proceso de democratización, con inclusión de las instituciones nacionales que se ocupaban de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشجعت اللجنة أيضا السلطات التوغولية على تيسير مشاركة هيئات المجتمع في عملية إقامة صِرح الديمقراطية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Esta circunstancia es válida no sólo para las mujeres togolesas, sino para todas. | UN | ولا ينطبق ذلك فحسب على المرأة في توغو بل على جميع النساء. |
184. En lo tocante a la presencia de mujeres togolesas en los órganos internacionales, cabe señalar que el Togo acusa un déficit de estadísticas en la materia. | UN | 184- فيما يتعلق بمشاركة المرأة التوغوية في الهيئات الدولية، تجدر الإشارة إلى أن توغو تعاني نقصاً في مجال الإحصاءات المتعلقة بهذا الشأن. |
En efecto, el sábado 22 de mayo de 1999 cuatro dirigentes de la comuna de Grand-Popo se trasladaron a Lomé, sin el conocimiento de las autoridades administrativas locales y de las poblaciones a las que supuestamente representaban, para declarar en la televisión y la radio togolesas que nunca habían visto cadáveres en las playas. | UN | والواقع أن أربعة من زعماء الأحياء السكنية التابعة لمقاطعة غران - بوبو توجهوا إلى لومي يوم السبت 22 أيار/مايو 1999 بدون علم من السلطات الإدارية المحلية والسكان، ممن كان يفترض فيهم أن يمثلوهم، للإدلاء بشهاداتهم للتلفزيون والإذاعة التوغوليين زاعمين أنهم لم يروا قط جثثا على الشواطئ. |