La altura del tsunami, que es la máxima altura vertical sobre el nivel del mar en tierra, que golpeó el distrito de Tohoku fue de 40 metros, la más alta registrada en la historia del Japón. | UN | فقد بلغ الارتفاع العمودي لأمواج المد الزلزالي التي ضربت مقاطعة توهوكو 40 مترا، وهو الحد الأقصى للارتفاع العمودي البري فوق مستوى سطح البحر، ويعتبر أعلى درجة سجلها التاريخ في اليابان. |
Además, todas las líneas de los trenes bala Shinkansen Tohoku, incluido un tren que viajaba a 270 kilómetros por hora en el momento del terremoto, hicieron paradas de emergencia de manera segura, sin causar una sola lesión. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جميع خطوط القطار الرصاصة توهوكو شينكانسين، بما في ذلك قطار كان يسير بسرعة 270 كيلومترا في الساعة وقت وقوع الزلزال، توقفت توقفا طارئا بأمان دون وقوع إصابة واحدة. |
Se organizó una sesión especial sobre el terremoto Tohoku y el accidente de Fukushima, que se abordó en un grupo de debate. | UN | ونُظِّمت جلسة خاصة حول زلزال توهوكو وحادثة فوكوشيما شملت حلقة نقاش. |
La Universidad de Tohoku, en Sendai, y la Universidad Tecnológica de Nanyang, en Singapur, son ejemplos de esa clase de cooperación más estrecha. | UN | ومن أمثلة هذا النوع من التعاون الوثيق تعاونه مع جامعة توهوكو في سنداي وجامعة نانيانغ التقنية في سنغافورة. |
:: Se estableció la oficina de Tohoku para llevar a cabo proyectos de apoyo a las víctimas del gran terremoto ocurrido en el Japón oriental. | UN | :: إنشاء مكتب توهوكو من أجل تنفيذ مشاريع لتقديم الدعم إلى ضحايا الزلزال الكبير الذي ضرب منطقة شرق اليابان. |
La renovada política monetaria de flexibilización cuantitativa del Japón impulsó su demanda interna, lo que apoyó la recuperación del sentimiento económico que se había debilitado considerablemente por el terremoto de Tohoku en 2011. | UN | وعززت سياسة التيسير الكمي النقدية المتجددة في اليابان الطلب المحلي، مما دعم انتعاش الشعور الاقتصادي الذي انتابه ضعف كبير من جراء زلزال توهوكو الذي وقع في عام 2011. |
Primera nave espacial de la Universidad Tohoku SPRITE-SAT " RISING " | UN | أول مركبة فضائية لجامعة توهوكو SPRITE-SA " RISING " |
Desde el 11 de marzo, el eco de la recuperación se ha dejado sentir por toda la región japonesa de Tohoku. | UN | منذ 11 آذار/مارس، بدأ صدى الانتعاش يتردد في جميع أنحاء منطقة توهوكو في اليابان. |
En la primavera de 2012, el DLR y la Universidad de Tohoku, en Sendai, decidieron cooperar en la esfera de la vigilancia de desastres, aprovechando los conocimientos especializados de la Universidad en la materia. | UN | وفي ربيع 2012، قرَّر المركز الألماني وجامعة توهوكو في سنداي التعاون على رصد الكوارث بالنظر إلى خبرة الجامعة في هذا المجال. |
Universidad de Tohoku y Universidad de Hokkaido (Japón) | UN | جامعة توهوكو وجامعة هوكايدو، اليابان |
Doctor en Derecho (LL.D), Universidad de Tohoku (1962) | UN | دكتوراه في القانون (LL.D)، جامعة توهوكو )١٩٦٢( |
La incertidumbre de los mercados, debido a factores como los disturbios políticos de la región del Oriente Medio y África septentrional, los cambios de las políticas comerciales y monetarias y las secuelas del terremoto que hubo en la región de Tohoku, en el Japón, podría afectar a los déficits de producción e influir en los precios. | UN | ويمكن لعدم اليقين الذي يسود السوق بسبب عوامل منها الاضطرابات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والتغيرات في السياسات التجارية والنقدية، وأعقاب زلزال توهوكو في اليابان، أن يؤثر سلباً في عجز الإنتاج ويؤثر على الأسعار. |
Como país que ha aprendido a coexistir armoniosamente con la naturaleza, estamos preparados para compartir con el mundo el conocimiento y la capacidad que hemos acumulado. Como primera medida, el Japón celebrará el año próximo una conferencia internacional en la región de Tohoku, la zona que fue afectada por el desastre, con el fin de mejorar la cooperación internacional en lo relativo a hacer frente a los desastres naturales. | UN | وبوصفنا بلدا تعلم التعايش بانسجام مع الطبيعة، فإننا على استعداد لنتقاسم مع العالم ما لدينا من مهارات ومعرفة تراكمية.كخطوة أولى على الطريق، ستعقد اليابان في العام المقبل مؤتمرا دوليا في منطقة توهوكو التي ضربها المد الزلزالي، وهو مؤتمر يهدف إلى تحسين التعاون الدولي في التصدي للكوارث الطبيعية. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro más profundo agradecimiento a las Naciones Unidas, los gobiernos, las ONG y a todos los particulares por su apoyo y aliento al pueblo del Japón, en especial a quienes sufrieron enormes daños en las prefecturas de Miyagi, Iwate y Fukushima, en la región de Tohoku. | UN | ونغتنم الفرصة لنعرب عن امتناننا العميق للأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد لما قدموه من دعم وتشجيع للشعب الياباني، ولا سيما ضحايا الأضرار الفادحة التي لحقت بمحافظات مياجي، وايواتي، وفوكوشيما في منطقة توهوكو. |
La incertidumbre de los mercados, debido a factores como los cambios de las políticas comerciales y monetarias y las secuelas del terremoto que se produjo en la región de Tohoku, en el Japón, podría afectar a los déficits de producción y presionar los precios al alza. | UN | ومن شأن عدم التيقن الذي يسود السوق والناجم عن عدة عوامل منها التغيرات في السياسات التجارية والنقدية وتبعات زلزال توهوكو في اليابان، أن يؤدي إلى تفاقم النقص في الإنتاج وأن يدفع الأسعار في اتجاه تصاعدي. |
En la Conferencia Ministerial Mundial sobre la Reducción de los Desastres celebrada en Tohoku en 2012, el Japón se comprometió a aportar hasta 3.000 millones de dólares a los países en desarrollo para ayudarlos a fortalecer su resiliencia ante los desastres. | UN | وقد تعهدت اليابان، في المؤتمر الوزاري العالمي للحد من الكوارث، المعقود في مدينة توهوكو في عام 2012، بتقديم ما يصل إلى 3 بلايين دولار للبلدان النامية كي تتمكن من تعزيز قدرتها على الصمود في وجه الكوارث. |
En 2011, varios países se vieron gravemente afectados por desastres naturales. Primero tuvo lugar el terremoto de Christchurch (Nueva Zelandia), después, el terremoto de Tohoku y el tsunami que asoló el Japón en 2011, y posteriormente las graves inundaciones que afectaron a una serie de países, en particular Tailandia y el Pakistán. | UN | 17 - في عام 2011، تضرر عدد من البلدان بشدة من الكوارث الطبيعية، بدءاً بالزلزال الذي ضرب مدينة كرايست تشيرش، بنيوزيلندا، الذي تلاه زلزال وتسونامي توهوكو في اليابان في عام 2011، ثم الفيضانات الشديدة التي وقعت في عدد من البلدان، وبوجه خاص باكستان وتايلند. |
iii) Del 14 al 18 de marzo se organizarán viajes de estudio por la región de Tohoku, a fin de obtener información sobre el gran terremoto del Japón oriental y las actividades de reconstrucción en curso. | UN | ستُنظم جولات دراسية في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس في منطقة توهوكو للاطلاع على آثار زلزال شرق اليابان الكبير، وجهود الإعمار المتواصلة. |
Universidad de Wakayama y Universidad de Tohoku | UN | جامعة واكاياما وجامعة توهوكو |
Estudié Tohoku así que, técnicamente, soy un maestro Battojutsu. | Open Subtitles | . . لقد درست في (توهوكو) , لذا "نظرياً , أنا سيد "الباتوجوتسو |
" En el confín más norteño donde habita el mosquito, Higashiyama, situado en el extremo oriental del distrito de Tohoku, hay una planta de cemento en la que se utilizan neumáticos usados como combustible y materia prima. | UN | ' ' توجد في أقصى الحدود الشمالية للبعوض في منطقة هيجاشياما في الجانب الشرقي من مقاطعة توجوكو منشأة للأسمنت تستخدم فيها الإطارات المستعملة في الحصول على الوقود والمواد الخام. |