ويكيبيديا

    "tolerancia y comprensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسامح والتفاهم
        
    • التسامح والتفهم
        
    • تسامح وتفاهم
        
    • والتسامح والتفاهم
        
    Tenemos que seguir abogando en favor de una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN وعلينا أن نستمر في التشجيع على مزيد من التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    iii) el establecimiento de programas y manuales escolares que tengan en cuenta la enseñanza de los valores de tolerancia y comprensión en materia de religión y convicciones; UN `٣` وضع مناهج وكتب مدرسية يراعى فيها تعليم قيم التسامح والتفاهم في مجال الدين والمعتقد.
    La educación y la cooperación cultural son medios poderosos para crear un clima de tolerancia y comprensión mutua. UN ويعتبر التعليم والتعاون الثقافي من الوسائل الفعالة في تهيئة مناخ التسامح والتفاهم المشترك.
    Pedimos que en esta tarea se reconozca a los jóvenes, que se les permita participar, que se haga gala de tolerancia y comprensión y que se cumplan los objetivos. UN ونطلب في هذا العمل الاعتراف بالشباب وإشراكهم فيه من أجل التسامح والتفاهم والتنفيذ.
    Por ello, es necesario que los gobiernos promuevan la participación plena de todas las personas en pie de igualdad en todos los ámbitos de la sociedad y establezcan un clima de tolerancia y comprensión. UN ولهذا، من الضروري أن تشجِع الحكومات مشاركة جميع اﻷفراد مشاركة تامة، على قدم المساواة، في جميع نواحي المجتمع، وأن تعمل على تهيئة مناخ من التسامح والتفهم.
    Además, los líderes destacaron que el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    Nuestro país ha estado al frente de las iniciativas que promueven una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN وما فتئ بلدنا يتصدر المبادرات الداعية لتشجيع قدر أكبر من التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    Es, pues, responsabilidad nuestra sostener el respeto mutuo entre las religiones y promover una cultura de tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN لذا، فإن مسؤوليتنا النهوض بالاحترام المتبادل بين الأديان، وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    Hace falta tolerancia y comprensión para hallar el verdadero amor. Open Subtitles يستغرق التسامح والتفاهم للعثور على قناة الحب الحقيقي
    63. La educación en materia de derechos humanos y la creación de un clima de tolerancia y comprensión entre diferentes comunidades debe desempeñar un cometido fundamental en la lucha contra la discriminación. UN ٦٣- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وتهيئة جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يؤدي دورا هاما في مكافحة التمييز.
    Por consiguiente, el seminario exhortó a los medios de comunicación a que fomentasen ideas de tolerancia y comprensión entre las diversas poblaciones, entre otras cosas, sobre la base de la ética profesional. UN ولذلك، شجعت الحلقة الدراسية وسائط اﻹعلام الجماهيرية على نشر أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الفئات المختلفة، بناء على جملة أسس منها اﻷخلاقيات المهنية.
    Los complejos temas que plantea la migración se deben abordar con espíritu constructivo para forjar un futuro de tolerancia y comprensión mutua y disipar los temores, muy reales por cierto, asociados a ese fenómeno. UN وينبغي معالجة المسائل المعقدة الناشئة عن هجرة العمال بطريقة بنﱠاءة من أجل بناء مستقبل من التسامح والتفاهم المتبادل، ولتبديد المخاوف الحقيقية المرتبطة بهذه الظاهرة.
    12. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas; UN ٢١- تشجع وسائط اﻹعلام على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛
    10. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN ١٠ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛
    14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN " 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN " 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    Por consiguiente, el seminario alentó a los medios de comunicación de masas a que propagasen ideas de tolerancia y comprensión entre las diferentes poblaciones, entre otras cosas por motivos de ética profesional. UN ولذلك شجعت الحلقة الدراسية وسائل الإعلام على تعزيز أفكار التسامح والتفاهم بين مختلف قطاعات السكان، استناداً إلى أسس من بينها آداب المهنة.
    Como se menciona en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, mediante el deporte se puede fomentar la paz y el desarrollo y contribuir a crear una atmósfera de tolerancia y comprensión. UN كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم.
    Recientemente, el ONUSIDA colaboró con el Ministerio de Asuntos Religiosos para organizar un diálogo nacional sobre la sexualidad y el VIH, durante el cual se examinó, desde una perspectiva de tolerancia y comprensión, el papel de los dirigentes religiosos que trabajan con hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres o con personas transexuales. UN وعمل البرنامج المشترك مؤخرا مع وزارة الشؤون الدينية لعقد حوار وطني عن الحياة الجنسية وفيروس نقص المناعة البشرية، جرى من خلاله دراسة دور القادة الدينيين في العمل مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومع أشخاص مغايري الهوية الجنسية، وذلك من منظور التسامح والتفهم.
    Las actividades de sensibilización de la juventud tienen especial importancia a los efectos de crear un clima de tolerancia y comprensión encaminado a la protección de los refugiados. UN وتكتسي أنشطة توعية الشباب أهمية خاصة في المساعدة على تهيئة مناخ تسامح وتفاهم يؤدي إلى حماية اللاجئين.
    Por eso, para proteger el patrimonio material y espiritual de las naciones debemos cambiar actitudes, encontrar nuevas dimensiones de desarrollo, modificar el sistema internacional y adoptar formas dinámicas de cooperación, tolerancia y comprensión universal. UN ومن ثم، فلكي نحمي التراث الروحي والدنيوي لﻷمم، يجب أن نغير الاتجاهات، وأن نكتشف أبعادا جديدة للتنمية، وأن نعدل النظام الدولي، وأن نستخدم أشكالا دينامية للتعاون والتسامح والتفاهم العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد