ويكيبيديا

    "tolerancia y el respeto de la diversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسامح واحترام التنوع
        
    Todos lo que vivimos allí tratamos de que la tolerancia y el respeto de la diversidad sean más que simples palabras. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    Para combatir el racismo será necesario atacar sus causas profundas entendiendo claramente la importancia de la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN وقال إن مناهضة العنصرية تتطلب بذل جهود لمعالجة أسبابها الجذرية من خلال فهم واضح لأهمية التسامح واحترام التنوع.
    El objetivo de la integración social, expresado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, es crear una sociedad para todos basada en la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN والهدف من التكامل الاجتماعي، كما أعرب عنه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية، هو خلق مجتمع للجميع يقوم على التسامح واحترام التنوع.
    Destacando que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وإعلاء شأن حقوق الإنسان واحترامها في العالم، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور متعاضدة،
    Destacando que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se refuerzan mutuamente, UN وإذ تبرز أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وإعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها في العالم، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور متعاضدة،
    Subrayando que la tolerancia y el respeto de la diversidad y la promoción y protección universales de los derechos humanos se refuerzan mutuamente, y reconociendo que la tolerancia y el respeto de la diversidad promueven eficazmente, entre otras cosas, la potenciación del papel de las mujeres y a su vez reciben apoyo de ella, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم أمور يدعم بعضها البعض، وإذ تسلم بأن التسامح واحترام التنوع يعززان بالفعل تمكين المرأة الذي يدعمهما، ضمن جملة أمور أخرى،
    Encareciendo el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural como factores importantes para eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تدعو إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي بوصفه عاملاً مهماً يسهم، ضمن عوامل أخرى، في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Subrayando que la tolerancia y el respeto de la diversidad y la promoción y protección universales de los derechos humanos se refuerzan mutuamente, y reconociendo que la tolerancia y el respeto de la diversidad promueven eficazmente, entre otras cosas, la potenciación del papel de las mujeres y a su vez reciben apoyo de ella, UN وإذ تؤكد على التآزر بين التسامح واحترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان واحترامها على نطاق العالم، وإذ تسلم بأن التسامح واحترام التنوع يعززان فعلياً، في جملة أمور، تمكين المرأة ويستمدان منه الدعم،
    II. TEMA 2. IDEAS PARA LA ACCIÓN FUTURA: PROGRAMAS DE EDUCACIÓN E INFORMACIÓN PÚBLICAS PARA PROMOVER LA tolerancia y el respeto de la diversidad UN ثانياً - الموضوع الثاني: أفكار للمضي قُدُماً: البرامج التعليمية والإعلامية الرامية إلى إشاعة التسامح واحترام التنوع
    Programas educacionales y de información pública para promover la tolerancia y el respeto de la diversidad UN " برامج التعليم والإعلام الجماهيري الرامية إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع
    Nuestro debate de hoy es, de por sí, un indicio evidente de que todos debemos estar preparados para trabajar de consuno a fin de encontrar una mejor manera de promover la tolerancia y el respeto de la diversidad y la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencia. UN إن المناقشة التي نجريها اليوم هي بحد ذاتها دلالة قوية على أننا جميعا يجب أن نكون مستعدين للعمل معا لتطوير وسائل أفضل لتعزيز التسامح واحترام التنوع وحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد.
    Del mismo modo, la sociedad civil debería tener por objetivo el desarrollo de la conciencia de la identidad cultural de los belarusos y de los demás grupos étnicos y culturales que conviven con ellos, sobre la base de la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN كما ينبغي للمجتمع المدني أن يسعى إلى إذكاء الوعي بالهوية الثقافية في صفوف البيلاروسيين والفئات الإثنية والثقافية الأخرى التي تتعايش معهم، وذلك في ظل التسامح واحترام التنوع.
    Se han establecido varios órganos, incluido el Consejo Interreligioso de Bosnia y Herzegovina, que tiene por objeto prevenir la discriminación por motivos religiosos y promover la libertad de religión, y el Comité para los Romaníes, que promueve la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN وأنشئت هيئات شتى من بينها المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك الذي يهدف إلى منع التمييز على أساس ديني ويدعو إلى حرية الدين، واللجنة المعنية بالروما التي تدعو إلى التسامح. واحترام التنوع.
    Rusia alienta a la población a que participe en el deporte y la cultura física, en especial organizando programas deportivos internacionales para jóvenes con ánimo de aumentar la tolerancia y el respeto de la diversidad y de proteger a los jóvenes contra diversas influencias destructivas. UN ويشجع الاتحاد الروسي الناس على المشاركة في الرياضة والتربية البدنية وخاصة من خلال تنظيم برامج ألعاب دولية للشباب ترمي إلى إذكاء روح التسامح واحترام التنوع لديهم وحمايتهم من مختلف التأثيرات الهدامة.
    El Grupo de Estados de África quisiera recalcar que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural son importantes para facilitar el disfrute de todos los derechos humanos por todos. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على أن التسامح واحترام التنوع الثقافي أمران هامان لتيسير التمتع بحقوق الإنسان من قبل الجميع.
    La cooperación entre las religiones y la enseñanza de la importancia de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y religiosa son esenciales para mejorar el entendimiento mutuo entre las religiones y transformar así la sociedad. UN وأضاف أن التعاون بين الأديان والتثقيف بشأن أهمية التسامح واحترام التنوع الثقافي والديني هما أمران أساسيان لزيادة الفهم المتبادل بين الديانات وبالتالي تحويل المجتمع إلى الأفضل.
    Las condiciones para llegar a una cultura de la tolerancia y el respeto de la diversidad comprendían también el requisito de que la comunidad internacional no permitiera que esos gobiernos impusieran sus puntos de vista y sus pautas a los países en desarrollo y que la comunidad internacional respetara las diferencias y las peculiaridades de cada nación. UN ومن شروط تحقيق ثقافة التسامح واحترام التنوع أيضاً ألاّ يسمح المجتمع الدولي لتلك الحكومات بفرض وجهات نظرها وأنماطها على البلدان النامية وأن يحترم المجتمع الدولي أوجه اختلاف كل أمة وما يميزها عن غيرها.
    A ese respecto, en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados tienen una obligación fundamental de adoptar medidas que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural, incluida la diversidad religiosa. UN وفي هذا الشأن، فعلى الدول، بموجب أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التزام أساسي باتخاذ تدابير تعزز التسامح واحترام التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع الديني.
    Además, es un factor esencial para prevenir y combatir actitudes y comportamientos basados en el racismo, la discriminación y la xenofobia, y para promover la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ويشكل كذلك عنصراً رئيسياً فيما يتعلق بمنع الاتجاهات والسلوكات القائمة على العنصرية، والتمييز، وكره الأجانب وبيان الاتجاهات المضادة لها، وتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    Sin embargo, la garantía más segura contra el prejuicio racial, la discriminación y la xenofobia consiste en fomentar tradiciones multiculturales, democráticas y pluralistas y en inculcar la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN غير أن الضمانة الأكيدة ضد التحيز العنصري، والتمييز، وكره الأجانب هي رعاية التقاليد عديدة الثقافات، والديمقراطية، والتعددية، وغرس التسامح واحترام التنوع في النفوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد